These symptoms of malaise and perhaps of moral crisis may be found both within and between nations. |
Эти симптомы болезни и, возможно, этического кризиса обнаруживаются как на уровне стран, так и на уровне отношений между странами. |
This, perhaps, explains the widespread use of international organizations, which can commence surveying immediately and quickly start up a programme. |
Это, возможно, объясняет широкое использование международных организаций, которые могут начинать разведку немедленно и быстро приступать к осуществлению программы. |
The third - and perhaps the most heart-rending - phenomenon of this century was that of racism. |
Третье и, возможно, наиболее унизительное явление нашего столетия - это расизм. |
Decolonization is perhaps the most laudable achievement of the United Nations. |
Деколонизация является, возможно, самым выдающимся достижением Организации Объединенных Наций. |
I would think that perhaps that remark was prepared in advance of this meeting and inadvertently stated here. |
Мне думается, что, возможно, эта ремарка была заготовлена заранее и опрометчиво произнесена здесь. |
Each team could be composed of a small number of experts (perhaps five). |
Каждая группа может состоять из небольшого числа экспертов (возможно, пяти). |
Given the divergence of views in the Committee, perhaps further consultations were necessary. |
С учетом разнообразия мнений среди членов Комитета, возможно, необходимо провести дополнительные консультации. |
It would perhaps be advisable to adopt effective arrangements for the storage of such material, preferably under the supervision of IAEA. |
Возможно, было бы целесообразно принять эффективные меры по хранению этих материалов, желательно под контролем МАГАТЭ. |
This number is, in itself, perhaps not all that encouraging. |
Сама эта цифра, возможно, и не столь впечатляюща. |
We feel that we might perhaps have been able to make greater progress this year and even conclude the negotiations. |
Мы считаем, что в нынешнем году мы могли бы добиться, возможно, и большего прогресса и даже завершить переговоры. |
One participant suggested that perhaps the entire rhythm of the working day should be changed. |
По мнению одного из участников, возможно, следовало бы изменить весь ритм рабочего дня. |
Except for Mexico and perhaps Chile, privatization programmes remain an important tool to attract investment. |
За исключением Мексики и, возможно, Чили, программы приватизации по-прежнему остаются важным инструментом привлечения инвестиций. |
Increased government revenue is perhaps the most visible impact in these types of transactions. |
Рост государственных доходов является, возможно, наиболее наглядным показателем влияния этих операций. |
It is perhaps in this regard that close cooperation with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other related bodies would be critical. |
Возможно, в этом отношении огромнейшее значение имеет тесное сотрудничество с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам. |
We in Malawi feel that perhaps it was our fate to be scheduled to speak after him. |
Мы в Малави считаем, что нам, возможно, самой судьбой было предначертано выступать после него. |
The cholera epidemic was compounded by a recent outbreak of dysentery, which might perhaps be of epidemic proportions. |
К холере добавилась только что начавшаяся дизентерия, которая рискует, возможно, приобрести форму эпидемии. |
Our mission is perhaps greater than it was immediately following the end of the Second World War. |
Стоящая перед нами сегодня задача, возможно, еще труднее, чем та, с которой мы столкнулись сразу же после окончания второй мировой войны. |
Greater discipline in adhering to the agreed time-limit for introductory speeches would, perhaps, be the most obviously useful refinement. |
Укрепление дисциплины в отношении соблюдения согласованного регламента вступительных речей оказалось бы, возможно, наиболее очевидным и полезным усовершенствованием. |
Peace-keeping operations are perhaps the most valuable tool at the disposal of the Organization to deal with situations that threaten international peace and security. |
Операции по поддержанию мира являются, возможно, самым ценным инструментом в арсенале средств Организации, направленных на урегулирование ситуаций, которые представляют собой угрозу международному миру и безопасности. |
Peace-keeping operations are currently at a level that is perhaps the highest that the international community can provide and sustain. |
В настоящее время операции по поддержанию мира, возможно, находятся на самом высоком уровне, который может обеспечить и поддерживать международное сообщество. |
Ecuador firmly supports this process, which is an example for the solution of other, perhaps less complex, problems. |
Эквадор решительно поддерживает этот процесс, который служит примером для решения других, возможно, менее сложных проблем. |
However, I deem it necessary to add a few thoughts with a view to expanding and perhaps enhancing the dialogue on this subject. |
Однако я считаю необходимым добавить некоторые соображения, имея в виду расширение и, возможно, активизацию диалога по этому вопросу. |
It was perhaps time to transform it into a committee of the whole. |
Возможно, настало время преобразовать его в комитет полного состава. |
However, given the political nature of the Security Council, it was perhaps inadvisable to give it such a key role. |
Однако с учетом политического характера Совета Безопасности, возможно, было бы нецелесообразно поручать ему такую ключевую роль. |
A little more time devoted to the preparatory work might perhaps have resulted in a more legally rigorous text. |
Возможно, отсутствие столь жестких временных ограничений в подготовительной работе дало бы возможность подготовить более совершенный в юридическом отношении текст. |