The extent of the progress will perhaps be better seen when a revised version of the rolling text is circulated. |
Составить более четкое представление о степени достигнутого прогресса удастся, возможно, после распространения пересмотренного варианта "переходящего текста". |
She wondered whether there was any programme to use such organizations to ensure that women's representation was increased in low-level decision-making positions perhaps at the municipal level. |
Она спрашивает, существует ли какая-либо программа для использования этих организаций в интересах расширения представленности женщин на директивных позициях нижнего звена, возможно на уровне муниципалитетов. |
Its scope and use should be limited, perhaps to those issues which are clearly and specifically related to the maintenance of international peace and security. |
Возможно, его охват и применение следует ограничить такими вопросами, которые очевидны и имеют непосредственное отношение к сохранению международного мира и безопасности. |
The United Nations has helped bring about peace in Namibia, Cambodia, El Salvador, Mozambique and at last, perhaps, in Angola. |
Организация Объединенных Наций помогла добиться мира в Намибии, Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике и наконец, возможно, в Анголе. |
Secondly, the meeting schedule of the Economic and Social Council should shorten its annual substantive session perhaps to two weeks, supplemented by shorter, more frequent special sessions. |
Во-вторых, что касается графика заседаний, Экономический и Социальный Совет должен сократить свою ежегодную основную сессию, возможно, до двух недель, за которыми последуют более короткие, более частые специальные сессии. |
It is universal and perhaps most precious in a time of rapid change - such as the time in which we live. |
Она универсальна и, возможно, является самой ценной в эпоху стремительных изменений, что характерно для нашего времени. |
A legal basis was needed for the extension of preferential treatment to national minorities, and that legal basis should perhaps be in the Covenant itself. |
Для обеспечения преференциального отношения к национальным меньшинствам необходимо разработать правовую основу, которую, возможно, следует включить в сам Пакт. |
I apologize for the length of this statement and the fact that some passages may perhaps be somewhat repetitious for some of you who were in New York last week. |
Я прошу извинить меня за пространность этого выступления, а также за то, что некоторые моменты, возможно, окажутся уже знакомыми для некоторых из вас, кто был в Нью-Йорке на прошлой неделе. |
One might expect that perhaps the nuclear-weapon States would be more forthcoming within the preparatory process for the 1995 NPT Conference. |
Можно было бы предположить, что ядерные государства, возможно, будут более уступчивыми в процессе подготовки к проведению Конференции 1995 года по Договору о нераспространении. |
Nevertheless, it would perhaps not be amiss if that position was restated this afternoon in this forum. |
Тем не менее, возможно, было бы неуместно вновь подтверждать эту позицию сегодня на этом форуме. |
In fact we should perhaps consider for a moment the result of any doubt concerning the continuation of the Treaty. |
В сущности, нам, возможно, следовало бы задуматься о тех последствиях, к которым могли бы привести любые сомнения в отношении целесообразности сохранения Договора. |
Information on national capacity and funding is sketchy, perhaps because in the national context biodiversity is very often covered under other chapters. |
Информация о национальном потенциале и финансировании носит отрывочный характер, возможно, в связи с тем, что в национальном контексте биологическое разнообразие весьма часто рассматривается в других главах. |
I would urge representatives to exercise some self-restraint in hearing the positions of other delegations with which, perhaps, they do not agree. |
Я хотел бы обратиться к представителям с настоятельным призывом проявлять некоторую сдержанность при заслушивании других делегаций, позиции которых они, возможно, не разделяют. |
In the case of the draft resolution in question it would appear that they are perhaps unwittingly combined both in the preambular and operative paragraphs. |
В случае данного проекта резолюции представляется, что они, возможно случайно, объединены и в преамбуле, и в пунктах постановляющей части. |
This is partly due, perhaps, to the current impasse in reaching agreement on which forum should deal with issues relating to this category of weapons. |
Возможно, это отчасти связано с возникшим тупиком в деле достижения соглашения относительно того, какой форум должен обсуждать проблемы, касающиеся данной категории оружия. |
The Advisory Committee believes that such measures, while they would produce monetary results in the short run, may ultimately prove to be less cost-effective and perhaps regressive. |
Консультативный комитет считает, что, хотя такие меры и позволят в краткосрочном плане добиться экономии средств, они могут в конечном итоге оказаться менее эффективными с финансовой точки зрения и, возможно, регрессивными. |
It should identify these contractors by open international competition and ensure they meet the required performance criteria in advance, perhaps by using dormant contracts relating to specific regions. |
Организация Объединенных Наций должна определять таких подрядчиков на основе открытого международного конкурса и должна заблаговременно убеждаться в том, что они отвечают предъявляемым требованиям в плане показателей их деятельности, возможно посредством использования законсервированных контрактов, касающихся конкретных регионов. |
The emergency situation is expected to continue and perhaps worsen as conflict continues and drought conditions add to the problems of displacement. |
Предполагается, что чрезвычайная ситуация будет сохраняться и дальше, а возможно и ухудшаться по мере продолжения конфликта и усугубления проблем перемещенных лиц в связи с засухой. |
Humanitarian assistance helps victims but can rarely prevent victimization; and it can be provided in a manner that reinforces local capacity and perhaps avoids replicating past inequities. |
Гуманитарная помощь идет на благо пострадавшим, однако она в редких случаях может предотвратить само явление виктимизации; кроме того, она может содействовать укреплению местного потенциала и, возможно, помочь избежать повторения прошлых ошибок. |
It will also be called upon to create an enhanced role for the Commission on Social Development and perhaps also for the Economic and Social Council. |
Ему также предстоит определить ведущую роль Комиссии по социальному развитию, а, возможно, также и Экономического и Социального Совета. |
Calculation of a composite index requires the component indicators to be combined using weighting factors to transform the different units of measurement, and perhaps using non-linear calculations. |
Работа над составлением сводных индексов требует, чтобы входящие в них показатели были сведены воедино с использованием оценочных факторов в целях преобразования различных мер измерения, возможно путем использования нелинейных расчетов. |
The principle would be more acceptable if disclosure is not done publicly but perhaps in terms of conditions set by a court of law. |
Этот принцип был бы более приемлемым, если бы он предусматривал не публичное, а, возможно, регулируемое установленными судебным органом условиями раскрытие фактов. |
First, violations occur when development projects or other activities with great potential impact on the environment and people's rights involve a Government, government contractors, and perhaps international funding sources. |
Во-первых, такие нарушения совершаются в случаях, когда речь идет о проектах развития или других мероприятиях с высокой потенциальной опасностью для окружающей среды и прав населения, затрагивающих интересы правительства, его партнеров и, возможно, международных финансовых учреждений. |
Today, the United Nations comprises 185 Member States, of which, perhaps, Africa is the continent with the largest representation. |
Сегодня Организация Объединенных Наций насчитывает 185 государств-членов, из которых Африка является, возможно, самым представительным с точки зрения численности континентом. |
It was perhaps only a first step, but it was a significant one. |
Это, возможно, только первый, хотя и важный шаг. |