Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Perhaps - Возможно"

Примеры: Perhaps - Возможно
The international intervention in Afghanistan has been perhaps the most comprehensive of its kind. Международное вмешательство в Афганистане, возможно, было самым всеобъемлющим в своем роде.
Lack of access to capital for enterprise start-ups or expansions was noted as being perhaps the most significant obstacle to entrepreneurship. Отсутствие доступа к капиталу для создания новых или расширения существующих предприятий было отмечено в качестве, возможно, наиболее серьезного препятствия, сдерживающего предпринимательскую деятельность.
I also have a fourth question, which is perhaps the most difficult. У меня также есть четвертый вопрос, который, возможно, самый трудный.
A voice in me answers that perhaps deep desolation makes people silent. Внутренний голос подсказывает мне, что, возможно, молчать людей заставляет глубокая скорбь.
We worked with great dedication, although perhaps not always successfully, towards achieving peaceful results. Мы работали самоотверженно, хотя, возможно, нам и не всегда удавалось отстоять мир.
We are learning to use some new tools, perhaps, in the context of Darfur. Мы сейчас учимся использовать новые инструменты, возможно, в связи с положением в Дарфуре.
There was perhaps also a need to place greater emphasis on tolerance in education programmes for minority groups, aliens and repatriated Greeks. Возможно, также необходимо в программах обучения для групп меньшинств, иностранцев и репатриированных греков уделять больше внимания проблемам толерантности.
That was perhaps an indication that the new Equal Opportunity Act had indeed reduced discrimination. Возможно, что это указывает на то, что Закон о равных возможностях действительно привел к снижению дискриминации.
In spite of the development of these initiatives, it is perhaps indigenous women who suffer the most work-related problems. Несмотря на реализацию этих инициатив женщины из числа коренных народов, возможно, сталкиваются с наибольшими проблемами в области труда.
We have been negotiating for a long time, perhaps because there have been serious concerns among the partners and the brothers. Переговоры оказались долгими, возможно, потому, что имели место серьезные озабоченности среди партнеров и братьев.
But the new post-industrial revolution offers new and, perhaps, spectacular ways of accelerating development. Однако новая постиндустриальная революция предлагает новые и, возможно, замечательные возможности ускорения развития.
The methodology used in that case could perhaps serve as an example for dealing with the missiles issue within the United Nations. Использовавшаяся в данном случае методология, возможно, послужила бы примером для решения вопроса о ракетах в Организации Объединенных Наций.
This new information on spatial distribution by region is perhaps one of the significant discoveries of the last census. Эти новые данные, отражающие распределение населения по районам, возможно, являются одним из наиболее важных результатов, полученных в ходе последней переписи.
One delegate pointed out that violations were predominantly committed by larger international NGOs that perhaps considered themselves immune from the sanctions stipulated in Council resolution 1996/31. Один из делегатов отметил, что нарушения преимущественно совершают крупные международные НПО, которые, возможно, считают себя защищенными от санкций, изложенных в резолюции 1996/31 Совета.
That is a situation that needs to be urgently addressed, perhaps as soon as June 2008. Эту ситуацию необходимо срочно рассмотреть, возможно, уже в июне 2008 года.
These senseless acts must stop, and perhaps more importantly, those responsible must be punished. Необходимо положить конец этим бессмысленным акциям, и, что, возможно, еще более важно, - необходимо наказать виновных в этих преступлениях.
Their endorsement by the General Assembly, or perhaps by the Council itself, would certainly enhance their relevance and effectiveness. Их одобрение Генеральной Ассамблеей или, возможно, самим Советом, безусловно, повысило бы их актуальность и эффективность.
It also argues that improvement of user relations is perhaps the most important issue for the majority of the transition economies. В нем также отмечается, что улучшение отношений с пользователями, возможно, является наиболее важным вопросом для большинства стран с переходной экономикой.
Criminals must be punished everywhere, and that is perhaps the major responsibility of the international community. Повсюду преступники должны быть наказаны, возможно, это и есть главная обязанность международного сообщества.
The ideal scenario perhaps would be to move towards compulsory and free education. Возможно, идеальным вариантом был бы переход к обязательному и бесплатному образованию.
The provision of humanitarian assistance is, perhaps, the most important and fruitful activity of the United Nations. Предоставление гуманитарной помощи, возможно, является наиболее важной и плодотворной деятельностью Организации Объединенных Наций.
Full catch-up by China would require an extraordinary degree of development among its economic institutions and, perhaps, culture. Полная ликвидация разрыва Китаем потребует чрезвычайного уровня развития со стороны его экономических институтов и, возможно, культуры.
We feel certain that only some unforeseen and perhaps unavoidable technical constraints would have led to the absence of that information. Мы уверены в том, что отсутствие такой информации обусловлено лишь некоторыми непредвиденными и, возможно, объективными техническими трудностями.
There have been perhaps some minor savings but it is difficult to assess productivity gains. Эта практика, возможно, дает небольшую экономию, однако оценка ее результативности с точки зрения повышения эффективности работы представляется затруднительной.
Gender-responsive budgeting, increasingly used by countries, was perhaps the most concrete and practical tool in that regard. Финансовое планирование с учетом гендерных проблем, которое все чаще применяется различными странами, является, возможно, наиболее конкретным и практическим инструментом в этом отношении.