| The international intervention in Afghanistan has been perhaps the most comprehensive of its kind. | Международное вмешательство в Афганистане, возможно, было самым всеобъемлющим в своем роде. |
| Lack of access to capital for enterprise start-ups or expansions was noted as being perhaps the most significant obstacle to entrepreneurship. | Отсутствие доступа к капиталу для создания новых или расширения существующих предприятий было отмечено в качестве, возможно, наиболее серьезного препятствия, сдерживающего предпринимательскую деятельность. |
| I also have a fourth question, which is perhaps the most difficult. | У меня также есть четвертый вопрос, который, возможно, самый трудный. |
| A voice in me answers that perhaps deep desolation makes people silent. | Внутренний голос подсказывает мне, что, возможно, молчать людей заставляет глубокая скорбь. |
| We worked with great dedication, although perhaps not always successfully, towards achieving peaceful results. | Мы работали самоотверженно, хотя, возможно, нам и не всегда удавалось отстоять мир. |
| We are learning to use some new tools, perhaps, in the context of Darfur. | Мы сейчас учимся использовать новые инструменты, возможно, в связи с положением в Дарфуре. |
| There was perhaps also a need to place greater emphasis on tolerance in education programmes for minority groups, aliens and repatriated Greeks. | Возможно, также необходимо в программах обучения для групп меньшинств, иностранцев и репатриированных греков уделять больше внимания проблемам толерантности. |
| That was perhaps an indication that the new Equal Opportunity Act had indeed reduced discrimination. | Возможно, что это указывает на то, что Закон о равных возможностях действительно привел к снижению дискриминации. |
| In spite of the development of these initiatives, it is perhaps indigenous women who suffer the most work-related problems. | Несмотря на реализацию этих инициатив женщины из числа коренных народов, возможно, сталкиваются с наибольшими проблемами в области труда. |
| We have been negotiating for a long time, perhaps because there have been serious concerns among the partners and the brothers. | Переговоры оказались долгими, возможно, потому, что имели место серьезные озабоченности среди партнеров и братьев. |
| But the new post-industrial revolution offers new and, perhaps, spectacular ways of accelerating development. | Однако новая постиндустриальная революция предлагает новые и, возможно, замечательные возможности ускорения развития. |
| The methodology used in that case could perhaps serve as an example for dealing with the missiles issue within the United Nations. | Использовавшаяся в данном случае методология, возможно, послужила бы примером для решения вопроса о ракетах в Организации Объединенных Наций. |
| This new information on spatial distribution by region is perhaps one of the significant discoveries of the last census. | Эти новые данные, отражающие распределение населения по районам, возможно, являются одним из наиболее важных результатов, полученных в ходе последней переписи. |
| One delegate pointed out that violations were predominantly committed by larger international NGOs that perhaps considered themselves immune from the sanctions stipulated in Council resolution 1996/31. | Один из делегатов отметил, что нарушения преимущественно совершают крупные международные НПО, которые, возможно, считают себя защищенными от санкций, изложенных в резолюции 1996/31 Совета. |
| That is a situation that needs to be urgently addressed, perhaps as soon as June 2008. | Эту ситуацию необходимо срочно рассмотреть, возможно, уже в июне 2008 года. |
| These senseless acts must stop, and perhaps more importantly, those responsible must be punished. | Необходимо положить конец этим бессмысленным акциям, и, что, возможно, еще более важно, - необходимо наказать виновных в этих преступлениях. |
| Their endorsement by the General Assembly, or perhaps by the Council itself, would certainly enhance their relevance and effectiveness. | Их одобрение Генеральной Ассамблеей или, возможно, самим Советом, безусловно, повысило бы их актуальность и эффективность. |
| It also argues that improvement of user relations is perhaps the most important issue for the majority of the transition economies. | В нем также отмечается, что улучшение отношений с пользователями, возможно, является наиболее важным вопросом для большинства стран с переходной экономикой. |
| Criminals must be punished everywhere, and that is perhaps the major responsibility of the international community. | Повсюду преступники должны быть наказаны, возможно, это и есть главная обязанность международного сообщества. |
| The ideal scenario perhaps would be to move towards compulsory and free education. | Возможно, идеальным вариантом был бы переход к обязательному и бесплатному образованию. |
| The provision of humanitarian assistance is, perhaps, the most important and fruitful activity of the United Nations. | Предоставление гуманитарной помощи, возможно, является наиболее важной и плодотворной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| Full catch-up by China would require an extraordinary degree of development among its economic institutions and, perhaps, culture. | Полная ликвидация разрыва Китаем потребует чрезвычайного уровня развития со стороны его экономических институтов и, возможно, культуры. |
| We feel certain that only some unforeseen and perhaps unavoidable technical constraints would have led to the absence of that information. | Мы уверены в том, что отсутствие такой информации обусловлено лишь некоторыми непредвиденными и, возможно, объективными техническими трудностями. |
| There have been perhaps some minor savings but it is difficult to assess productivity gains. | Эта практика, возможно, дает небольшую экономию, однако оценка ее результативности с точки зрения повышения эффективности работы представляется затруднительной. |
| Gender-responsive budgeting, increasingly used by countries, was perhaps the most concrete and practical tool in that regard. | Финансовое планирование с учетом гендерных проблем, которое все чаще применяется различными странами, является, возможно, наиболее конкретным и практическим инструментом в этом отношении. |