Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
Fifty-three people were reported killed and several hundreds more were wounded in the violence at the rally and in related incidents. Согласно сообщениям, в результате насилия в ходе этой манифестации и связанных с ней инцидентов было убито 53 человека и несколько сот получили ранения.
In the matter of the people versus this person, the court is now in session. По делу "народ против этого человека", - начинается заседание суда.
How can four people use so many dishes? И как только четыре человека могут испачкать столько посуды?
You fit the description of a man an eyewitness described murdering three people there this morning. Ты подходишь под описание человека, который, по словам свидетеля, убил там троих сегодня утром.
It may be recalled that the Centre for Human Rights administers several voluntary funds which may be of interest to indigenous people. Следует напомнить, что Центр по правам человека управляет несколькими фондами добровольных взносов, которые могут представлять интерес для коренных народов.
The Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights recommended that the Fund for Advisory Services should support activities of indigenous people. В Программе действий, принятой на Всемирной конференции по правам человека, рекомендовалось, чтобы Фонд для консультативного обслуживания поддерживал мероприятия, проводимые коренными народами.
These sanctions were imposed by the Security Council in the wake of blatant Serbian aggression against Bosnia and the massive violations of the human rights of its people. Эти санкции были введены Советом Безопасности в разгар вопиющей сербской агрессии против Боснии и массовых нарушений прав человека в этой стране.
In the ultimate analysis, it is the Governments themselves that are accountable to their people and responsible for the promotion and protection of their human rights. В конечном итоге сами правительства являются подотчетными перед своими народами и ответственными за обеспечение и защиту их прав человека.
Providing for human needs: investing in people Удовлетворение потребностей человека: инвестиции в людей
He also intends to have early discussions with other United Nations agencies having concerns relevant to human rights in Cambodia and the Cambodian people. Он намерен также в самом скором времени провести обсуждения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, чья деятельность имеет отношение к проблемам прав человека в Камбодже и положению камбоджийского народа.
As the international community shaped new paradigms placing people at the centre of development, the issue of equality must also be addressed. Поскольку международное сообщество формирует новые парадигмы, ставя человека в центр развития, необходимо также решать и вопрос развития.
The State protects people from any unlawful threats to their lives (art. 24) and guarantees the freedom, inviolability and dignity of the human person. Государство защищает жизнь человека от любых противоправных посягательств (статья 24), обеспечивает свободу, неприкосновенность и достоинство личности.
The second report highlighted some of the transitional legislation as it affected the promotion or protection of the fundamental human rights of the people. Во втором докладе анализировались некоторые элементы законодательства для переходного периода, поскольку они оказывают влияние на поощрение или защиту основных прав человека.
On 25 April 1995, at least 24 people died as a result of confrontations during a military operation to disarm civilians. 25 апреля 1995 года по крайней мере 24 человека погибли в результате столкновений в ходе военной операции по разоружению гражданского населения.
Preparation of training materials on human rights for indigenous people. Подготовка учебных материалов по вопросам прав человека для коренных народов
Members of the Mission were the first representatives of the international community's will to help the Haitian people in their struggle to re-establish human rights and democracy. Сотрудники Миссии были первыми выразителями воли международного сообщества протянуть руку помощи народу Гаити в его борьбе за восстановление прав человека и демократии.
Respect for the human rights, cultural values and dignity, as well as the right to self-determination of the people of East Timor is long overdue. Давно назрела необходимость уважать права человека, культурные ценности и достоинство, а также право на самоопределение народа Восточного Тимора.
But at the same time, the people of East Timor have been subjected to continuing human rights abuses at the hands of the occupation forces. Но в то же время народ Восточного Тимора испытывает продолжающиеся злоупотребления в области прав человека от рук оккупационных сил.
The creation of a culture of democracy and human rights was a difficult task and the United Nations must maintain its commitment to the people of Cambodia. Создание культуры демократии и уважения прав человека - весьма трудная задача, и Организация Объединенных Наций должна выполнять свои обязательства перед народом Камбоджи.
Human rights instruments represented an opportunity for States to recognize their own fallibility, demonstrate their attachment to their people and the seriousness of the commitments which they had undertaken. Документы по правам человека предоставляют возможность государствам признать свою собственную подверженность ошибкам, продемонстрировать свою приверженность интересам своего народа и серьезность взятых ими на себя обязательств.
In many cases, population pressures and poverty have led people to live in areas already exposed to natural and man-made hazards. Во многих случаях плотность населения и бедность заставляют людей жить в районах, заведомо подверженных природным бедствиям или бедствиям, вызванным деятельностью человека.
The Group called on the Indian authorities to stop the continuing violence against the Kashmiri people and to end the grave human rights violations being perpetrated in Indian-occupied Kashmir. Группа призвала индийские власти остановить продолжающуюся волну насилия против кашмирского народа и положить конец серьезным нарушениям прав человека, совершаемым на территории оккупируемого Индией Кашмира.
The Security Council sanctions against Libya have inflicted severe harm upon the Libyan people in violation of fundamental norms of international human rights law and treaties. В нарушение основополагающих норм международного права и международных договоров в области прав человека санкции Совета Безопасности против Ливии причинили серьезный ущерб ливийскому народу.
The discussion focused on the application of human rights in the Congo and the world and was attended by 150 people. В ходе обсуждения, на котором присутствовали 150 человек, основное внимание было уделено вопросу осуществления прав человека в Конго и во всем мире.
By the same resolutions, the Secretary-General was further called upon to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia. В тех же резолюциях в адрес Генерального секретаря была также изложена просьба гарантировать защиту прав человека всего населения в Камбодже.