Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
These factors impede the efforts of the country in realising the human rights of its people. Эти факторы препятствуют усилиям страны по реализации прав человека ее народа.
Brunei Darussalam sees this as important in its approach to respecting the human rights of the people. Бруней-Даруссалам отводит этому важное место в своем подходе к обеспечению уважения прав человека жителей страны.
The Government considers this as a more meaningful expression of its duty and responsibility to protect the democratic and human rights of the Eritrean people. Правительство считает это самым наглядным проявлением своего долга и обязанности по защите демократических завоеваний и прав человека эритрейского народа.
Attempts to deprive people and countries of those rights infringe on their basic human rights and are therefore illegitimate. Попытки отказать людям и государствам в этих правах ущемляют их основные права человека и, следовательно, являются незаконными.
Human rights concerns were taken up with local authorities, resulting in the release of 28 people from detention without any charges. Вопросы прав человека обсуждались с местными органами власти, в результате чего 28 человек были освобождены без каких-либо обвинений.
In December 2010, the Attorney-General's Office determined that 153 people had died from consuming medication manufactured with the aforementioned substance. В декабре 2010 года Генеральная прокуратура установила, что в результате употребления лекарственных препаратов, изготовленных с использованием упомянутого вещества, скончались 153 человека.
The Special Rapporteur reaffirms his willingness to work constructively and cooperatively with Myanmar to improve the human rights situation of its people. Специальный докладчик вновь подтверждает свою готовность конструктивно взаимодействовать с Мьянмой в целях улучшения положения в области прав человека.
Article 149 defines exploitation of people. В статье 149 содержится определение эксплуатации человека.
Human creativity and hard work have driven infrastructure, technology development, and innovation, bringing more food and resources to more people. Творческая деятельность человека и напряженный труд способствуют созданию инфраструктуры, разработке технологий и новаторских подходов, предоставляя возможность все большему количеству людей получать больше продовольствия и ресурсов.
The call for a declaration on the rights of people of African descent was also reiterated. Еще раз прозвучал призыв к разработке декларации о правах человека лиц африканского происхождения.
Further efforts are needed by States to protect people of African descent from racial discrimination and to ensure their equal enjoyment of all human rights. Для защиты лиц африканского происхождения от расовой дискриминации и для обеспечения равного осуществления ими всех прав человека государства должны предпринимать дополнительные усилия.
But Indonesia will persevere in the continuing process of promoting and protecting the human rights of our people. Вместе с тем Индонезия будет упорно развивать процесс поощрения и защиты прав человека нашего народа.
The media, besides aggressively monitoring Government policies, worked zealously to raise awareness among the people of their human rights and fundamental freedoms. Средства массовой информации не только энергично следят за проводимой правительством политикой, но и усердно работают над повышением осведомленности населения о правах человека и основных свободах.
The sovereignty of the people and respect for fundamental human rights were considered as fundamental principles in the Constitution. Конституция страны основана на суверенитете народа и уважении основных прав человека.
The Police and NGOs equally played significant roles in recognizing the fundamental human rights of people in Ghana. Полиция и НПО также играют важную роль в обеспечении признания народом Ганы основных прав человека.
About 30 people from non-governmental organizations and independent institutions and bodies established by the State as well as human rights experts took part. В нем приняли участие около 30 представителей неправительственных организаций и независимых учреждений и органов, созданных государством, а также экспертов по правам человека.
Human rights abuses have all too often contributed to the grievances which cause people to make the wrong choices and to resort to terrorism. Нарушения прав человека слишком часто вызывали недовольство, побуждающее людей делать ошибочный выбор и прибегать к терроризму.
Saudi Arabia denied its own people the most basic of human rights. Саудовская Аравия лишает свой народ основных прав человека.
Democratic governance and full respect for human rights were key prerequisites for empowering people to make sustainable choices. Демократическое правление и полное соблюдение прав человека являются ключевыми предпосылками расширения возможностей людей в части рационального выбора.
Tremendous challenges, however, remain to ensure that the people of South Sudan live in a country that fully respects their human rights. Однако предстоит решить масштабные проблемы, для того чтобы народ Южного Судана жил в стране, в которой полностью соблюдаются права человека.
Much of this historic period has been marked by public demands of people to live a life of dignity and enjoyment of human rights. В течение большей части этого периода мы слышали открытые требования народа иметь возможность жить достойно и пользоваться правами человека.
The commission maintains that sanctions result in a denial of the most basic human rights of the Syrian people. Комиссия по-прежнему считает, что санкции приводят к лишению сирийского народа самых элементарных прав человека.
The human rights of the Kashmiri people must be respected. Права человека жителей Кашмира должны уважаться.
It tackles complaints on alleged human rights violations filed by people or organizations within or outside the country. Она рассматривает жалобы на предполагаемые нарушения прав человека, которые подают люди или организации внутри страны или за ее пределами.
China must ensure that the human rights of the Tibetan people and other minorities were respected. Китай должен обеспечить соблюдение прав человека тибетского народа и других меньшинств.