| Two people give you different directions: | Два человека дают тебе разные указания. |
| There's more than four people here! | Но здесь больше, чем четыре человека! |
| Before you arrived, I was full of confidence because two people seemed to want to hear my opinion. | Пока ты не пришел, я была полна уверенности в себе, потому что два человека, похоже, хотели слышать мое мнение. |
| On the way here from the airport, two people asked me if I was Blake Lively's husband. | По дороге из аэропорта два человека спросили, не являюсь ли я мужем Блейк Лайвли. |
| At 1:18pm there are two people in the car. | В 13:18 часов... в машине два человека. |
| Some have four people in them. | А не хочешь четыре человека в камере? |
| So there were only two people in your class? | В твоем классе было два человека? |
| How could one man come up on facial rec as two different people? | Как программа распознавания может одного человека опознать как двух разных людей? |
| The contempt of this man for the people of Upton is staggering! | Неприязнь этого человека к жителям Аптона просто шокирует! |
| Welsh people often add an occupation to a name. | уэльсцы часто добавляют к имени человека род его занятий. |
| He leaves one alive so that they can continue the family line so that he can destroy future generations of innocent people. | Он оставлял одного человека живым, чтобы тот смог продолжить свой род, таким образом бы он смог уничтожить будущие поколения невинных людей. |
| I'm asking that you do this small thing for a man who lost everything so people like yourself could reap the benefits. | Я лишь прошу вас об этой мелочи для человека, который лишился всего,... чтобы люди, вроде вас, пожинали плоды. |
| Well, that's... that's some deep and soulful stuff for a man who's killed over a hundred people. | Так, это... глубокая и проникновенная речь для человека, который убил около сотни людей. |
| I can't let people think I'm treating the man when all I am is a rabbit's foot. | Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка. |
| Sorry. That's just how I get around people who have recently killed a man. | Я так себя всегда веду поблизости с теми, кто недавно убил человека. |
| It's either me or the four people inside this house with their guns already pointed at you. | Либо я, либо 4 человека в доме, чьи ружья уже направлены на тебя. |
| To AI's knowledge, at least 54 people had been sentenced to death since the last UPR but no executions had been carried out since 1984. | По информации, которой располагает МА, за период после предыдущего УПО к смертной казни было осуждено как минимум 54 человека, однако с 1984 года смертные приговоры в исполнение не приводились. |
| Together they killed 32 people and damaged 15 schools, 400 houses, 3 water-supply systems and 1 bridge on the southern peninsula. | Всего в результате этих стихийных бедствий погибло 32 человека, разрушено 15 школ, 400 домов, 3 системы водоснабжения и 1 мост на южном полуострове. |
| 3 people in the market of Qukar, south of Geneina | З человека на рынке Кукара, к югу от Эль-Генейны |
| grief over the death of a loved one... can lead people to do the strangest things. | Горе от потери любимого человека может толкнуть людей на странные поступки. |
| Well, you, above all people, should need no reminder of the human capacity for cruelty. | Что ж, тебе, в отличии от людей, не нужно напоминать о склонности человека к насилию. |
| In my experience, a policeman's need to save people is typically born of a need to save one person. | Исходя из моего личного опыта, полицейским необходимо спасать людей, как правило, такое желание возникает из нужды спасти одного определённого человека. |
| They remind us of the obligation to settle disputes peacefully, and they demand we seek justice and uphold the human rights of all people. | Они напоминают нам об обязательстве решать споры мирным способом, и они требуют поиска справедливости и уважения прав человека всех людей. |
| Mr. Tardy noted, however, that peace operations were also centred on the individual, aimed at ensuring the security of people. | Г-н Тарди отметил, однако, что операции в пользу мира ориентированы также и на отдельно взятого человека, поскольку имеют своей целью обеспечить безопасность населения. |
| An application could be made by a person or group of people with an interest in the matter, or by the Equality and Human Rights Commission. | Ходатайство может быть представлено лицом или группой лиц, заинтересованной в этом вопросе, либо Комиссией по вопросам равноправия и прав человека. |