Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
More qualified people are needed, especially at the local level. Secondly, justice and human rights are equally important. Требуется больше квалифицированных кадров, особенно на местном уровне. Во-вторых, в равной степени существенное значение имеют правосудие и права человека.
Ms. Samson said that the package of measures should enable the Council to protect people from human rights abuses. Г-жа Самсон говорит, что рассматриваемый пакет мер должен предоставить Совету возможность защищать людей от нарушений прав человека.
Human rights experts, people who have known or are experiencing poverty and social exclusion, and non-governmental organizations also took part in the discussions. В этой работе приняли также участие эксперты по правам человека, лица, жившие или живущие в условиях нищеты и социального отчуждения, и представители неправительственных организаций.
In a strong democracy, the participation of people in governance and development is promoted and human rights are protected. Страны с прочными демократическими устоями поощряют участие народов в правлении и развитии, защищают права человека.
The Special Rapporteur is concerned over the growing pessimism among ordinary people living in countries where human rights violations occur regularly and with impunity. Специальный докладчик обеспокоена ростом пессимистских настроений среди простых людей, живущих в странах, где регулярно и безнаказанно нарушаются права человека.
Yet around the world millions of people are still deprived of the most fundamental human rights and freedoms. Однако во всем мире миллионы людей все еще лишены самых элементарных прав человека и свобод.
Yet the American people are disappointed by the failures of the Human Rights Council. В то же время у американского народа вызывают разочарование сбои в работе Совета по правам человека.
The Forum's participants believe that, when a billion people go to bed hungry every night, it is a gross violation of human rights. Участники Форума считают вопиющим нарушением прав человека ситуацию, когда миллиард людей каждый день отправляются ко сну голодными.
The report of the Special Representative took the approach that such people were considered defenders of human rights. Он хотел бы узнать, почему Специальный представитель не рассматривает также вопрос об ответственности лиц, которые действуют во благо защиты и поощрения прав человека.
For 2002, the Department of social adaptation placed 1693 people in service-sector jobs, 1380 people in self-employment and craft trades, 300 people in projects with private enterprise and 391 people in institutional production projects. К 2002 году Главное управление социальной адаптации использовало на работах 693 человека в секторе услуг, 1380 человек - в секторе самоуправления и ремесел, 300 человек - в проектах, выполняемых с участием частных предприятий и 391 человека в производственных проектах в пенитенциарных центрах.
Two people were beheaded when two fuel trucks supplying the United States-led coalition forces were ambushed by suspected Taliban insurgents. Два человека были обезглавлены, когда два бензовоза, поставлявшие топливо возглавляемым Соединенными Штатами коалиционным силам, попали в засаду, устроенную лицами, подозреваемыми в принадлежности к движению «Талибан».
It has been reported that at least four people could have been killed as a result of the attack. Согласно сообщениям, в результате нападения могло погибнуть по меньшей мере четыре человека.
Two people are confirmed dead, and several others have been injured. По подтвержденным данным, два человека погибли и несколько получили ранения.
Her Organization was concerned with monitoring the ratification and implementation of Conventions to protect the rights of people in the workplace. Организация, которую она представляет, занимается вопросами контроля за ратификацией и осуществлением положений конвенций, касающихся защиты прав человека на рабочих местах.
The number of teachers at pedagogic institutes for the year 2000-2001 has increased by 104 people. По сравнению с 2000/01 годом число преподавателей в педагогических институтах увеличилось на 104 человека.
The attack claimed the lives of 24 people, including peacekeepers and civilians. В результате нападения погибло 24 человека, среди которых были миротворцы и гражданские лица.
Properly constituted legislative bodies represent a vital institutional link between the people, their democracy and their human rights. Должным образом сформированные законодательные органы представляют собой важную институциональную связь между народом, его демократией и правами человека.
And the interactions between people and nations must respect human rights, while recognizing personal and social responsibility. Кроме того, контакты между людьми и странами должны строиться на уважении прав человека при одновременном признании личной и социальной ответственности.
Postponement of the peace process continued to result in a litany of human rights violations, generating further displacements of people. Из-за торможения мирного процесса не прекращаются нарушения прав человека, обусловливающие дальнейшее вынужденное переселение людей.
The progressive establishment of democracy, human rights, international cooperation and development will restore the dignity of our people. Поступательное укрепление демократии, прав человека, международного сотрудничества и развития восстановит достоинство нашего народа.
Within the framework of the Bonn Agreement, the Commission would play a vital role in restoring the human rights of the Afghan people. В рамках Боннского соглашения Комиссия будет играть жизненно важную роль в восстановлении соблюдения прав человека населения Афганистана.
Although Morocco was a signatory to that Convention, it had systematically violated the human rights of the Saharan people with impunity. Хотя Марокко подписало эту Конвенцию, оно систематически безнаказанно нарушает права человека сахарского народа.
Such a Government must respect the human rights of the Afghan people and develop good-neighbourly relations with all the countries of the region. Такое правительство должно уважать права человека афганского народа и развивать добрососедские отношения со всеми странами региона.
Trafficking in people remains a serious human rights violation. Одним из серьезных нарушений прав человека остается торговля людьми.
The Assembly has to work continuously to promote the human rights of all people. Ассамблее необходимо продолжать свою деятельность по поощрению прав человека всех народов.