Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
We cannot speak seriously about human rights, liberty or democracy in a country where the people have neither bread nor schools. Мы не можем говорить серьезно о правах человека, свободе или демократии в стране, где люди не имеют куска хлеба, или возможности получить среднее образование.
Through constitutional revision and a progressive electoral system, we have established total adherence to the Universal Declaration of Human Rights and ensured the full participation of our people in making political choices. Посредством пересмотра конституции и введения прогрессивной избирательной системы мы обеспечили полное соблюдение положений Всеобщей декларации прав человека и полное участие нашего народа в принятии политических решений.
We are in the business of helping some of the most at-risk people in the world secure their basic rights. Наша работа заключается в том, чтобы помочь обеспечить соблюдение основных прав человека тем жителям планеты, которые подвергаются огромному риску.
During the period of occupation, the people of Latvia were unable to utilize fully the human-rights protection system of the United Nations. В период оккупации народ Латвии не имел возможности в полной мере использовать систему защиты прав человека Организации Объединенных Наций.
Fully cognizant of the threat which widespread extreme poverty represents for the effective enjoyment of human rights, CARICOM Governments have invariably sought to attain a decent standard of living for their people. Полностью осознавая ту угрозу, которую широко распространенная чрезвычайная нищета представляет собой для эффективного осуществления прав человека, правительства КАРИКОМ неизменно стремятся обеспечить для своих народов достойный уровень жизни.
In a democracy, both the people and the State must cooperate to ensure the creation of conditions in which human rights can flourish. В любом демократическом обществе народ и государство должны сотрудничать в обеспечении создания таких условий, в которых права человека могут процветать.
It is most laudable that more and more people are involved in the universal effort to promote and protect human rights. Похвально, что все больше и больше людей участвует во всемирных усилиях по поощрению и защите прав человека.
The challenges before us remain daunting if our people are to realize the full promise of the Universal Declaration of Human Rights. Для того, чтобы наши народы всецело реализовали поданные Всеобщей декларацией прав человека надежды, решить нам предстоит еще ошеломительные проблемы.
We are particularly gratified to note the beneficial participation of the United Nations Development Programme in promoting greater respect for the human rights of our people. С особым удовлетворением мы отмечаем полезное участие в привитии более глубокого уважения к правам человека нашего народа Программы развития Организации Объединенных Наций.
There have been enormous gains in transforming the rights of people globally since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights 50 years ago. С момента принятия 50 лет назад Всеобщей декларации прав человека в их преображении во всем мире были достигнуты громадные успехи.
In February 2006, massive landslides hit the province of Southern Leyte in the Philippines, killing 154 people and leading to the evacuation of 3,850 families. Из-за крупных оползней в провинции Южный Лейте на Филиппинах в феврале 2006 года погибли 154 человека и были эвакуированы 3850 семей.
Preliminary reports say that at least 54 people have been killed, among them at least 37 children. По предварительным сообщениям, погибло, по крайней мере, 54 человека, из которых, как минимум, 37 - дети.
Session 1: Assessment of risk to people and the environment Заседание 1: Оценка риска для здоровья человека и окружающей среды
The first series of lectures showed the difficulties in assessing risk to people and the environment, despite the progress made by research in this field. В ходе первой серии лекций были показаны трудности, связанные с оценкой риска для здоровья человека и окружающей среды, несмотря на успех научных исследований в этой области.
All rooms are double or twin and you must indicate on the registration form whether rooms will be occupied by one or two people. Во всех номерах имеются двуспальные или односпальные кровати, и в регистрационном бланке необходимо указать, будут ли в номере проживать один или два человека.
In the course of that operation, two people were killed and the personal safety of President Arafat was undoubtedly put at immediate risk. В ходе этой операции были убиты два человека, и под непосредственную угрозу несомненно была поставлена личная безопасность Председателя Арафата.
On 12 October 2002 three bombs were detonated in Bali killing 202 people, of which 89 were Australians. З. 12 октября 2002 года в Бали были взорваны три бомбы, в результате чего были убиты 202 человека, из которых 89 являлись австралийцами.
In our Constitution, therefore, the Gabonese people affirm their resolve to safeguard their independence and national unity as well as their commitment to human rights and fundamental freedoms. Поэтому в нашей конституции народ Габона подтверждает свое стремление гарантировать независимость и национальное единство, а также свою приверженность правам человека и основным свободам.
The Kuwaiti people may have suffered more than others from the consequences of the violations of human rights and the flouting of their principles by some States. Кувейтский народ пострадал, вероятно, больше чем другие от последствий нарушений прав человека и игнорирования некоторыми государствами их принципов.
They call for the protection of human rights while refusing to acknowledge human rights for anybody but their own people. Они призывают к защите прав человека, отказываясь при этом признавать права человека за кем-либо другим, кроме своего собственного народа.
In Mexico, the protection of human rights is not a concession to society but the primary obligation of the Government towards its people. В Мексике защита прав человека рассматривается не в качестве вынужденной уступки обществу, а в качестве главнейшего обязательства правительства перед своим народом.
The Sub-Commission supports all the negotiations which should lead to a peaceful and equitable solution for the protection of the human rights of the people of Kosovo. Подкомиссия поддерживает все переговоры, которые должны привести к мирному и справедливому решению в интересах защиты прав человека народа Косово .
The Declaration addresses many of the concerns of indigenous people, while also acknowledging the benefit to humankind of valuable discoveries that can come from study of the human gene. В этой Декларации были учтены многие из вопросов, вызывающих обеспокоенность коренных народов, но в то же время была признана выгода, которую человечество может извлечь из ценных открытий, сделанных в ходе исследования генов человека.
The proposal for a permanent forum for indigenous people was adopted by the World Conference on Human Rights, and by the General Assembly, in 1993. Предложение о создании постоянного форума для коренных народов было принято в 1993 году Всемирной конференцией по правам человека и Генеральной Ассамблеей.
The Sub-Commission has contributed to reinforcing the universality, indivisibility and interdependence of human rights through its examination of issues and themes affecting people in their daily lives. Подкомиссия способствовала усилению универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека посредством изучения вопросов и тем, затрагивающих людей в их повседневной жизни.