Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
It was necessary to ensure their implementation and to make human rights meaningful to the people at the grass-roots level. Необходимо гарантировать их осуществление и добиваться того, чтобы права человека были наполнены конкретным содержанием для широких слоев людей.
It provides guarantees of human rights for our people. Она обеспечивает нашему народу гарантии прав человека.
One billion people have no access to potable water, and 3 billion human beings do not receive adequate medical care. Один миллиард не имеет доступа к питьевой воде, и З миллиарда человека не получают адекватного медицинского ухода.
Social development therefore required systematic efforts at all levels of policy-making to place people at the centre of public strategies and actions. Поэтому для того, чтобы интересы человека всегда были в центре государственных стратегий и деятельности, социальное развитие требует систематических усилий на всех уровнях формирования политики.
Where Governments have failed to respect the will of the people, human development has faltered. В странах, правительство которых не считается с волей народа, развитие человека шатко и неустойчиво.
Indeed, through their legislative, oversight and representative functions, parliaments largely determined the extent to which people could enjoy their human rights. Ведь, выполняя свои законодательные, надзорные и представительские функции, парламенты в значительной мере определяют, в какой мере людям доступны их права человека.
The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. Эта Конституция поощряет и оберегает права человека народа Индии.
There is no human dignity when even the most basic human rights of millions of people are violated every day. Не может быть человеческого достоинства, когда ежедневно нарушаются даже самые элементарные права человека миллионов людей.
Today, through the European Court of Human Rights, it offers protection to people in all of our 46 member States. Сегодня, действуя через Европейский суд по правам человека, она предоставляет защиту населению всех наших 46 государств-членов.
This poses a grave violation of the fundamental freedoms and human rights of the Cuban people, including the right to subsistence and development. Серьезнейшим образом нарушаются основные свободы и права человека кубинского народа, включая право на средства к существованию и развитие.
Existing instruments such as the Convention on Genocide and human rights treaties acknowledge States' obligations to their own people. Существующие документы, такие, как Конвенция по геноциду и договоры по правам человека признают ответственность государств перед своими народами.
In this era of globalization and diversification, human rights education is also important in fostering and promoting understanding among different people and cultures. Сейчас, в эпоху глобализации и диверсификации, обучение правам человека может также сыграть важную роль в обеспечении и укреплении понимания между различными людьми и культурами.
Ms. Loemban Tobing-Klein recalled that human rights should not be used for political purposes to punish a country or innocent people. Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн напоминает, что права человека не должны использоваться в политических целях, чтобы наказать ту или иную страну или ни в чем не повинное население.
Fifty-three people have been brought in through the LEAD programme thus far. К настоящему моменту через программу ППРК прошли 53 человека.
In absolute terms, there were 543,452 unemployed people in urban areas of Ecuador. В абсолютном выражении в городах Эквадора число безработных составляет 543452 человека.
Three people were killed in those incidents and seven seriously injured. В результате этих инцидентов погибло три человека и семеро получили серьезные ранения.
On 19 December 2003, 62 people were reportedly abducted by CNDD-FDD rebels. Боевиками НСЗД-СЗД 19 декабря 2003 года были похищены 62 человека.
This Council has registered that the security of nations depends on the security of people. Совет не раз отмечал, что в основе безопасности наций лежит безопасность человека.
These polluted waters then become a pathway of exposure for animals and people. Загрязнение вод, в свою очередь, становится одним из путей воздействия вредных веществ на животных и человека.
It provides clear guidance for all relevant officials to undertake their duties to promote and protect the rights of people. Она содержит четкие установки для всех соответствующих должностных лиц, касающиеся их обязанностей в отношении поощрения и защиты прав человека.
In October, heavy rainfall in Nepal caused floods and landslides, which killed 62 people and affected 20,000 families. В октябре проливные дожди в Непале вызвали наводнения и оползни, в результате которых погибло 62 человека и пострадало 20000 семей.
A total of 143 people were killed in Samoa and 9 in Tonga. Всего в Самоа погибло 143 человека, а в Тонге - 9.
Access to safe water is a fundamental need and a human right, vital for dignity and health of all people. Доступ к безопасной воде принадлежит к числу основополагающих потребностей и прав человека, жизненно необходимых для сохранения достоинства и здоровья всех людей.
Ratify agreements and treaties that include and refer to the human rights of people of African descent. Ратифицировать соглашения и договоры, в которых фигурируют и упоминаются права человека лиц африканского происхождения.
The Constitution mandates the UHRC to, among other things, protect people against torture and inhuman or degrading treatment or punishment. Конституция уполномочивает Угандийскую комиссию по правам человека, среди прочего, защищать граждан от пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания.