Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
The Chinese Government attaches importance to human rights and is dedicated to promoting and protecting human rights of its people. Правительство Китая придает важное значение правам человека и привержено цели поощрения и защиты прав человека своего народа.
Having repeatedly suffered from foreign aggression in the past, the Chinese people know full well how state sovereignty and territorial integrity fundamentally guarantee the realization of their human rights. Неоднократно подвергаясь иностранной агрессии в прошлом, китайский народ слишком хорошо знает, насколько прочно государственный суверенитет и территориальная целостность гарантируют осуществление прав человека.
The information centres and non-governmental organizations were also successful in bringing thousands of people together to show their support for human rights and the United Nations. Информационные центры и неправительственные организации также успешно мобилизовали тысячи людей для демонстрации поддержки ими прав человека и Организации Объединенных Наций.
First and foremost, the promotion of basic human rights must serve to empower the very people whose rights are at issue. Прежде всего поощрение основных прав человека должно содействовать расширению возможностей самих людей, права которых рассматриваются в этой связи.
The creation of organizations aimed at promoting and protecting human rights by the Indonesian people is the most apparent feature of their active participation. Наиболее очевидным свидетельством их активного участия в этой деятельности является создание организаций, которые ставят перед собой цель поощрения и защиты прав человека индонезийского народа.
At that session I would want to see the world's greatest concentration of social actors, working together on the central issue: people. На этой сессии мне бы хотелось увидеть самое большое в мире сосредоточение действующих лиц социальной сферы, работающих сообща над решением главной проблемы - проблемы человека.
During other incidents, three people were injured when stones were thrown at their cars near Beit Jala on the Bethlehem bypass road. В ходе других инцидентов три человека получили ранения в результате того, что недалеко от Бейт-Джалы на объездной дороге Вифлеема в их автомобили были брошены камни.
More than eight months have passed since the cowardly and tragic assassination of Rafik Hariri and 22 other innocent people. Прошло более восьми месяцев после того, как от рук подлых убийц трагически погиб Рафик Харири и еще 22 ни в чем не повинных человека.
Two people were killed and 13 others wounded when a crowded bus hit an AV mine. Two children were among the wounded. Два человека погибли и 13 других получили ранение, когда переполненный автобус подорвался на ПТр мине; в числе раненых - два ребенка.
His Government had considerable doubts about the credibility of such people, who had so recently been converted to the cause of human rights. Правительство Мавритании испытывает серьезные сомнения по поводу честности таких людей, которые лишь совсем недавно вдруг стали ярыми поборниками прав человека.
Furthermore, he noted that, though it was a small organization, it had accredited 20 to 30 people to the Commission on Human Rights. Кроме того, он отметил, что, хотя эта организация является небольшой, в Комиссии по правам человека от нее было аккредитовано 20-30 человек.
The Government is now selecting suitable people to serve as commissioners on the Commission set up by the Human Rights Commission Act 1997. В настоящее время правительство отбирает надлежащих кандидатов для выполнения функций уполномоченных этой Комиссии, учрежденной в соответствии с Законом о Комиссии по правам человека 1997 года.
Violence, violations of human rights and political intimidation are increasing and beginning to control the lives of the people of Cambodia. Насилие, нарушение прав человека и политический шантаж проявляются во все больших масштабах и начинают оказывать существенное воздействие на жизнь населения Камбоджи.
It is hoped that these resources can be applied to promote both minority rights and human rights generally of all people in the region. Следует надеяться, что эти ресурсы удастся использовать для поощрения как прав меньшинств, так и прав человека населения данного района в целом.
The two circles form a kind of infernal mill that strips people of any real opportunity to exercise their human rights and take on responsibilities. Оба круга образуют своего рода адскую мельницу, которая лишает людей каких-либо реальных возможностей осуществлять права человека и выполнять соответствующие обязанности.
It was therefore essential as part of this study to compare and contrast international human rights law with how very poor people actually live. В этой связи одной из важнейших задач настоящего исследования является сопоставление и соотнесение международных норм в области прав человека с практикой жизни беднейших слоев населения.
WFP is committed to the basic human rights of an estimated 2.2 million Cambodian people living in poverty to have protection from hunger and malnutrition. МПП привержена делу обеспечения основных прав человека применительно к примерно 2,2 миллиона камбоджийцев, проживающих в условиях нищеты, с тем чтобы они были защищены от таких явлений, как голод и недоедание.
Earlier, OIC had requested the circulation of a memorandum of human rights violations by the representatives of the Kashmiri people, as a document of the fifty-first session of the Commission. Ранее ОИК просила распространить меморандум представителей кашмирского народа о нарушениях прав человека в качестве документа пятьдесят первой сессии Комиссии.
The Lithuanian Government and people had shown themselves capable of laying the legislative and political foundations of respect for human rights and the primacy of law. Правительство и народ Литвы смогли заложить законодательную и политическую основу для обеспечения уважения прав человека и верховенства закона.
Her people believed the right to life to be the most fundamental human right. Ее народ считает, что право на жизнь является самым основным правом человека.
Asylum seekers fleeing persecution, human rights violations and violence tend to travel with people seeking better economic opportunities, and those uprooted by environmental and other disasters. Лица, ищущие убежища от преследований, нарушений прав человека и насилия, все чаще оказываются рядом с людьми, ищущими более широких экономических возможностей, а также с людьми, потерявшими кров в результате экологических или других бедствий.
The contribution made by national and international NGOs to the development of his country and the promotion of the human rights of the Vietnamese people was greatly appreciated. Вклад, внесенный государственными и международными неправительственными организациями в развитие страны и продвижение прав человека среди народа Вьетнама, был высоко оценен.
He developed the strategy of Public Interest Litigation with a view to making human rights meaningful for the large masses of poor and disadvantaged people. Он разработал стратегию урегулирования исков в общественных интересах, с тем чтобы права человека обрели реальное значение для широких масс малоимущего и обездоленного населения.
No two people can disagree that giving effect to human rights and their effective strengthening are closely linked with improving the economic situation in general. Никто не может не согласиться с тем, что соблюдение прав человека и их эффективное укрепление тесно увязаны с улучшением экономического положения в целом.
The State submits that it is unlikely that a person in a moving crowd of thousands of people can be identified in this way. Государство расценивает возможность опознания таким образом какого-либо человека, движущегося в многотысячной толпе, весьма маловероятной.