Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
From 2002-2003 to 2006, about 563 people have attended presentations or training sessions on gender-based and diversity analysis. В период 2002/2003 - 2006 годов 563 человека приняли участие в теоретических и практических мероприятиях по вопросам проведения анализа гендерных проблем и проблем разнообразия.
It had a staff of 23 people, of whom 7 were specialists and 16 were in support positions. В нем работают 23 человека, 7 из которых - специалисты, а 16 занимают вспомогательные должности.
In May 2006, two people were stoned to death in Mashad. В мае 2006 года два человека были забиты насмерть в Машаде.
Ability to enjoy human rights by the people is constrained by a combination of factors that typically operate at different levels in Bangladesh. Для населения Бангладеш возможности пользоваться правами человека ограничены рядом факторов, проявляющихся, как правило, на разных уровнях.
Zimbabwe won its independence on 18 April 1980 after a protracted war against British colonial imperialism that denied its people human rights and democracy. Зимбабве получила свою независимость 18 апреля 1980 года после затяжной войны с британским колониальным империализмом, который отказывал ее народу в правах человека и демократии.
Efforts were being intensified to secure the enjoyment by such people of their human rights, including freedom of religion or belief. Наращиваются усилия по обеспечению прав человека для таких граждан, включая право на свободу вероисповедания или убеждений.
This divide between form and substance constitutes a violation of the human rights of indigenous people. Этот разрыв, который существует между формальным признанием и реальной реализацией прав, есть не что иное, как нарушение прав человека коренных народов.
There have been a number of changes and improvements in the human rights situation of indigenous people in Guatemala. Говоря о положении в области прав человека коренных народов в Гватемале, следует отметить целый ряд изменений и достижений.
As of 15 February 2007, unemployed people registered in the unemployment list were two. По состоянию на 15 февраля 2007 года в списке зарегистрировалось безработных числились два человека.
In certain regions, HIV/AIDS is killing people at such a massive rate that it even questions human survival in some settings. В некоторых регионах ВИЧ/СПИД убивает столь большое количество людей, что в определенных случаях ставится под вопрос само выживание человека.
From a human rights perspective, social policies must prioritize people living in extreme poverty. С позиции прав человека социальная политика должна уделять первоочередное внимание людям, живущим в крайней нищете.
The independent expert will work to further clarify the links between armed conflict and the enjoyment of human rights by people living in extreme poverty. Независимый эксперт продолжит прояснение связей между вооруженными конфликтами и соблюдением прав человека лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
We recognize the inalienable human rights of people affected by HIV/AIDS. Мы признаем неотъемлемые права человека людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The ethnic cleansing of hundreds of thousands of our people violated the very idea of human rights. Этническая чистка сотен тысяч наших людей нарушает саму идею прав человека.
It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease. Проповедовать права человека людям, живущим в крайней нищете и истощенным голодом и болезнями, может оказаться пустой тратой времени.
Forced evictions constitute a violation of a wide range of human rights, and push people into poverty, homelessness and inadequate housing conditions. Принудительные выселения представляют собой нарушение целого ряда прав человека и делают людей нищими, бездомными и не имеющими приемлемого жилья.
Lack of information denies people the opportunity to develop their potential to the fullest and realize the full range of their human rights. Нехватка информации лишает людей возможности максимально раскрывать свой потенциал и в полной мере пользоваться всеми правами человека.
The Chairperson stressed that the participation by people of African descent in all aspects of public life was a matter of human rights. Председатель подчеркнул, что участие лиц африканского происхождения во всех аспектах жизни общества является вопросом прав человека.
The Constitution of Cambodia represents a commitment of the Cambodian people to democracy, human rights and the rule of law. Конституция Камбоджи отражает приверженность камбоджийского народа демократии, правам человека и верховенству права.
It seeks to make people aware of human rights by publicizing them and sponsoring public conferences and educational broadcasts. Она принимала меры по распространению информации о правах человека, организуя их изучение, проводя публичные лекции и транслируя учебные передачи по радио и телевидению.
In Guatemala, floods killed three people and affected a further 180,000. В Гватемале в результате наводнений погибло З человека и пострадало 180000 человек.
Bangladesh believes that ensuring overall socio-economic development of its people is the greatest guarantee to their full enjoyment of human rights. Бангладеш считает, что наилучшей гарантией всестороннего соблюдения прав человека для населения страны является обеспечение ее общего социально-экономического развития.
Through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want. В условиях обучения и диалога люди сознательным образом усваивают комплексные представления о правах человека с целью преодоления опасений и лишений.
Community - increasing and broadening the impact of culture and sport to enrich lives, strengthening communities and improving the places people live. Общины - усиление и расширение воздействия культуры и спорта на жизнь человека, укрепление общин и улучшение условий жизни людей.
It should be noted that fundamental human rights are held by all people equally. Следует отметить, что все люди пользуются основополагающими правами человека на равной основе.