Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
UNIC Yangon and members of the United Nations system in Myanmar held a Human Rights Day ceremony for 400 people. ИЦООН в Янгоне и сотрудники органов системы Организации Объединенных Наций в Мьянме провели церемонию по случаю Дня прав человека, в которой приняли участие 400 человек.
This Guideline requires States to ensure monitoring and enforcement mechanisms to guarantee the human rights of people living with HIV/AIDS, their families and communities. В этом Руководящем принципе содержится требование к государствам создать контрольные и правоприменительные механизмы с целью гарантировать защиту прав человека, включая права лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, их семей и общин.
That body should have a broad mandate extending beyond human rights to reflect wider issues of concern to indigenous people across the work of the United Nations system. Этот орган должен иметь широкий мандат, выходящий за рамки прав человека и охватывающий более широкие вопросы, волнующие коренные народы, которыми занимаются различные органы системы Организации Объединенных Наций.
Within the Office of the High Commissioner, indigenous people are actively participating in numerous human rights meetings in accordance with three different procedures. В рамках деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека коренные народы принимают активное участие в многочисленных совещаниях по правам человека в соответствии с тремя разными процедурами.
Statement on the human rights of the Kurdish people Заявление по вопросу о правах человека курдского народа 12
The foregoing does not represent the rule of law or respect for human rights as promised to the Congolese people by the ADFL and President Kabila. Все это говорит об отсутствии верховенства права и уважения прав человека, что было обещано конголезскому народу АФДЛ и президентом Кабилой.
∙ Improve protection for human rights for all our people; обеспечению более эффективной защиты прав человека для всех наших народов;
It recommends implementation of an extensive public awareness campaign in order to increase the understanding of gender issues and human rights of women amongst the people of Nepal. Он рекомендует провести широкую пропагандистскую кампанию среди общественности для углубления понимания непальским народом гендерных проблем и прав человека женщин.
Therefore, the Special Rapporteur was not surprised to receive information that people continued to be arrested and detained for the peaceful exercise of fundamental human rights. Следовательно, у Специального докладчика не вызвало удивления полученная им информация о том, что людей по-прежнему арестовывают и содержат под стражей за мирное осуществления ими основных прав человека.
The Haitian State is also gratified by the progress achieved, with the assistance of MICIVIH, in making the people more aware of human rights. Гаитянское государство также радуется тому, какие подвижки достигнуты в деле информирования населения в отношении прав человека при содействии МГМГ.
They had had to call in the army in support and, in the ensuing clash, three people had been killed. Она была вынуждена обратиться к армии за подкреплением, и в последовавшем столкновении погибли три человека.
Following the victory of the Rwandan Patriotic Front in Rwanda, some 1.2 million people, most of them Hutus, had fled to Zaire. После победы Патриотического фронта в Руанде из этой страны бежали приблизительно 1,2 млн. человека, большинство из них хуту.
They have also monitored human rights abuses in family planning programmes and demanded respect for the right of people to freely select their contraceptive choice. Они также регистрируют случаи нарушения прав человека в рамках осуществления программ планирования семьи и добиваются уважения права человека свободно выбирать методы контрацепции.
As of 1 January 1998, the Danish labour force counted 2.8 million people, of whom 88,000 were foreign nationals. По состоянию на 1 января 1998 года в Дании число лиц, работающих на найму, составляло 2,8 млн. человека, из которых 88000 были иностранцами.
Thanks to television, more than one billion people can today discover both man's incredible inventions and the worst abuses he is capable of. Благодаря телевидению более миллиарда человек могут сегодня узнавать как об удивительных изобретениях человека, так и о самых отвратительных злоупотреблениях, на которые он способен.
Development is about dignity and offering impoverished people around the world the chance of a better life now and better prospects for their children. Развитие - это уважение достоинства человека и обеспечение обедневших людей шансом на лучшую жизнь сейчас и лучшие перспективы для их детей.
There is no basis in the Ethiopian Constitution or penal code, nor in international human rights law for this systematic mass expulsion of these people. Никаких оснований для систематического и массового изгнания этих людей ни в эфиопской конституции, ни в уголовном кодексе, ни в международном праве, касающемся прав человека, нет.
We have made the world and the human being empty of meaning, depriving people of their basic landmarks and making everything relative. Мы лишили мир и человека смысла, отняв у людей основные ориентиры и сделав все относительным.
Bloody wars had erupted in the course of the century, human rights had been violated repeatedly and the people of many regions had endured deprivation and frightful sufferings. В нынешнем веке вспыхивали кровавые войны, было совершено множество нарушений прав человека и население многих регионов испытывало крайнюю нужду и страдания.
The human rights situation, which in that country was threatened by poverty, violence and internally displaced people, called for decisive action. Положение в области прав человека в этой стране, для которого характерна нищета, насилие и перемещение населения, требует решительного вмешательства.
It was important that the people of Myanmar were aware of the international community's concern at the situation of human rights in their country. Важно, чтобы народ Мьянмы знал о том, что международное сообщество обеспокоено положением в области прав человека в его стране.
It was hard to imagine a greater human rights violation than depriving the Sudanese people of access to even the most basic health services. Трудно представить себе более серьезное нарушение прав человека, чем лишение суданского народа доступа к самым элементарным услугам в области здравоохранения.
Since the country's foundation in 1975, his Government had done its utmost to protect the human rights of the multi-ethnic Lao people. В период после создания страны в 1975 году его правительство сделало все возможное для защиты прав человека многоэтнического лаосского народа.
We are most concerned over the information on the world's indigenous people on page 43 of the 1997 Human Development Report. Нас очень беспокоит информация о коренных народах мира, приведенная на странице 43 публикации "Доклад о развитии человека" за 1997 год.
From the moment of their birth, millions of people have hardly any chance of leading a life in conditions worthy of the human race. С самого момента своего рождения миллионы людей практически не имеют никаких шансов жить в условиях, достойных человека.