Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
It handles complaints about human rights violations from people from all parts of Jordanian society. Он рассматривает жалобы на нарушение прав человека, поступающие от людей, принадлежащих к различным слоям иорданского общества.
Beyond protecting human rights, policies can help people by alleviating barriers that hinder them from enabling their personal choices in life. Помимо защиты прав человека, политика может помочь людям в преодолении препятствий, которые мешают им делать свой личный выбор в жизни.
The empowerment of people is a key objective of a people-centred social development process and its main engine. Расширение прав и возможностей людей - это одна из основных целей ориентированного на интересы человека социального развития и его главная движущая сила.
The top six priorities of people all over the world reiterate the fundamental truth based on human rights. Шесть высших приоритетов людей во всем мире вновь подтверждают фундаментальную истину, основанную на правах человека.
In September 2013, the Human Rights Council took two important steps towards greater promotion and protection of the rights of older people. В сентябре 2013 года Совет по правам человека принял два важных решения, направленных на поощрение и защиту прав пожилых людей.
In line with human rights principles, older people should have a strong voice in all processes that affect them. В русле принципов защиты прав человека пожилые люди должны иметь полноценный голос во всех процессах, затрагивающих их жизнь.
In addition, people working for minimum wages are as a rule subject to violation of their rights in other fundamental ways. Кроме того, люди, работающие за минимальную плату, как правило, подвергаются нарушениям других основных прав человека.
Poor governance in so many countries perpetuates barriers that deny older people access to vital services and violate basic human rights. Неэффективное управление во многих странах увековечивает барьеры, лишающие пожилых людей доступа к жизненно важным услугам и нарушающие основные права человека.
We need to work on a two-pronged strategy to integrate extremely poor people into the human rights system. Мы должны работать над двусторонней стратегией для интеграции людей, живущих в условиях крайней нищеты, в систему прав человека.
On one hand, we have to empower poor people to increase their ability to access human rights systems. С одной стороны, мы должны расширять права и возможности беднейших слоев населения для увеличения их возможностей доступа к системам обеспечения прав человека.
Empowering people has many facets, but its positive outcome is to enlarge life choices, enhance productive capacities and advance human well-being. Расширение прав и возможностей людей имеет много аспектов, но его положительным итогом является расширение жизненного выбора, повышение производственного потенциала и улучшение благосостояния человека.
Migration creates the risk for many human rights abuses, including human trafficking and other forms of exploitation of vulnerable people. Миграция создает риск многочисленных нарушений прав человека, включая торговлю людьми и другие формы эксплуатации уязвимых слоев населения.
Essentially, human well-being is determined by what people regard as important in their lives. В первую очередь благосостояние человека определяется тем, что люди считают важным в своей жизни.
Tenure status should not pose a barrier to people in accessing an effective remedy for the violation of human rights. Статус владения не должен препятствовать доступу людей к эффективным средствам правовой защиты при нарушении прав человека.
Progress in the promotion of human rights is undermined by assaults on people and their property. Прогресс в деле поощрения прав человека подрывается нападениями на граждан и их имущество.
Religious convictions can drive people to push their boundaries and perform acts of solidarity, compassion and charity. Религиозные убеждения могут заставить человека расширить границы возможного и действовать, руководствуясь принципами солидарности, сочувствия и милосердия.
In connection with this offense a total of 392 people were prosecuted in 2013, including 14 women. В 2013 году уголовному преследованию в связи с данным преступлением были подвергнуты 392 человека, включая 14 женщин.
Today, one in nine people in the world is 60 years of age or older. На сегодняшний день возраст каждого девятого человека в мире составляет 60 или более лет.
UXO limits Lao people to enjoy their basic human rights, especially safe access to agriculture and cultivation land. Из-за опасности, связанной с НБ, жители Лаоса не могут полноценно осуществлять свои базовые права человека, особенно в том, что касается доступа к сельскохозяйственным и обрабатываемым землям.
Bhutan is deeply committed to ensuring promotion and protection of all human rights of its people. Бутан твердо намерен способствовать пропаганде и защите всех прав человека своего народа.
For instance, human rights were not reserved only for citizens, but applied to all people without discrimination. К примеру, права человека являются достоянием не только граждан, но всех людей без какой-либо дискриминации.
The social protection floor was guaranteed and universal, respected individuality and allowed people to make their own decisions. Минимальный уровень социальной защиты является гарантированным и всеобщим, учитывает индивидуальность человека и предоставляет людям возможность принимать собственные решения.
The youth of Norway were concerned that not addressing this would mean failing to ensure basic human rights for all people. Молодежь Норвегии обеспокоена тем, что игнорирование этой проблемы может сорвать обеспечение основных прав человека для всех людей.
Thailand was determined to promote human rights education and awareness to guarantee equality and improve the lives of all people and groups. Таиланд намерен поощрять деятельность по просвещению и повышению осведомленности в области прав человека, с тем чтобы гарантировать равенство и улучшение жизни всех народов и групп.
Ms. Kesler (Estonia) said that all people living in Estonia were documented and enjoyed fundamental freedoms and basic rights. Г-жа Кеслер (Эстония) говорит, что все проживающие в Эстонии лица имеют документы и пользуются основными правами и свободами человека.