Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
"Once upon a time, two wonderful people fell in love"? "Однажды два прекрасных человека полюбили друг друга"?
It's a game where you're given three people and you choose which one you'd kiss, marry, or kill. Игра, где тебе даются на выбор три человека, и ты решаешь, кого поцеловать, убить или на ком жениться.
Mrs Wormwood needed to refine the formula, so she took samples from thousands of people and created the perfect human being Миссис Вормвуд хотела изменить формулу, поэтому она брала образцы тысяч людей и создала идеального человека
Therefore today, the people of Salamanca will bear witness to what happens to those who speak against the King or me, in word or deed. Таким образом, сегодня жители Саламанки станут свидетелями того, что ждет человека, который выступает против короля или против меня словом или делом.
Basically, it's like, if people don't know you're connected... then they can't figure out the crimes you do for each other. В общем, если люди не знают, что два человека знакомы... то и не догадаются, если они сделают что-либо друг для друга.
On the other hand, Jonathan, people get to see you as a real person, right? С другой стороны, Джонатан, люди могут увидеть в тебе реального человека, правильно?
You mean the guy whose neck Enzo slit open for trying to protect innocent people? Ты говоришь про человека, которому Энзо разреза голову за защиту невинных людей?
As daughter to that kind of man, no matter what I do or where I go, people assume I ride his coat-tails. Как дочь такого человека, независимо от того, что я делаю, и куда иду, люди считают, что я сижу на его шее.
You know, of all the people you hurt, you can add one more to the list... your sister. Знаешь, к списку всех, кому ты навредил, можешь добавить ещё одного человека - свою сестру.
Often elections are tipped in the favour of the person that the people are really against because he's getting all the energy and all the focus. Часто выборы склоняются в сторону человека, против которого настроены массы, и всё потому что ему достаётся вся энергия, он в центре внимания.
I was always led to believe that chess needed two people for a game. "Я всегда считал, что для игры в шахматы нужно два человека."
The situation of those at Turanj gives particular cause for concern owing to the prevalence of land-mines in that area (which have already claimed the lives of four people). Особую озабоченность вызывает положение людей в Турани по причине наличия в этом районе большого числа наземных мин (от которых уже погибло четыре человека).
A movement control detachment (2 people), a senior UNIFIL representative, an air liaison officer, a driver and a guard are also stationed at Beirut. В Бейруте находятся также подразделения контроля за передвижениями (2 человека), старший представитель ВСООНЛ, 1 офицер связи с авиацией, 1 водитель и 1 сотрудник охраны.
Condemned in no uncertain terms the violation of democratic and human rights of the people of Burundi; решительно осудил нарушение демократических прав и прав человека народа Бурунди;
Further, it strongly urged all parties to the hostilities to redouble their efforts to negotiate an equitable solution to the conflict to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of the Sudanese people. Кроме того, она настоятельно призвала все стороны, участвующие в боевых действиях, удвоить свои усилия для проведения переговоров по справедливому урегулированию конфликта с целью обеспечения уважения прав человека и основных свобод суданского народа.
Nevertheless, the health for all as a basic human right remains for a large number of people, especially the most vulnerable groups, not materialized. Тем не менее цель обеспечения здоровья для всех в качестве основного права человека остается недостигнутой для значительного числа людей, особенно для наиболее уязвимых групп населения.
Thus the constitutionally guaranteed right to self-determination, one of the fundamental human rights that was granted to all other peoples of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, has been denied only to the Serb people. Таким образом, в гарантированном конституцией праве на самоопределение, одном из основополагающих прав человека, предоставленном всем другим народам бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, было отказано только сербскому народу.
The primary mission of the Centre for Human Rights in Cambodia should be to support and assist the Government of Cambodia, the non-governmental organizations and people. Основная задача Центра по правам человека в Камбодже должна заключаться в поддержке и оказании помощи правительству, неправительственным организациям и народу Камбоджи.
In view of the expected proclamation by the General Assembly of an international decade for human rights education, it may be thought useful to develop specific materials and programmes in consultation with indigenous people. С учетом провозглашения Генеральной Ассамблеей Международного десятилетия образования по вопросам прав человека, очевидно, будет целесообразно разработать конкретные материалы и провести консультации с коренными народами.
The Organization has always taken a firm and principled stand in support of the oppressed people of South Africa in their struggle to gain equal opportunities for all, in accordance with the noble objectives of its Charter and the Universal Declaration of Human Rights. Эта Организация всегда занимала твердую и принципиальную позицию в поддержку угнетенного народа Южной Африки в его борьбе за обретение равных возможностей для всех, в соответствии с благородными принципами Устава и Всеобщей декларации прав человека.
This has caused people to question the credibility of the international community and doubt its ability to establish a new world order that would be based on justice and respect for human rights. Это привело к тому, что народы поставили под сомнение доверие к международному сообществу и его способность создать новый мировой порядок на основе справедливости и уважении прав человека.
For my country, the essential aspect of this mandate is that relating to the promotion and protection of all human rights by all people. Важным аспектом этого мандата для моей страны является то, что имеет отношение к обеспечению и защите всех прав человека для всех людей.
The policy of candour and cooperation with international human rights bodies is of course the logical extension of the responsibility the Government owes to our own people, irrespective of ethnic, religious or other factors. Эта политика искренности и сотрудничества с международными органами по правам человека является, разумеется, логическим продолжением ответственности правительства перед нашим народом, независимо от этнических, религиозных и других факторов.
While the people of South Africa have benefited enormously by the attention given to these matters, the new South African Government will energetically support and encourage all efforts to advance human rights throughout the world, with special emphasis on eliminating the scourge of racial discrimination. Народ Южной Африки в огромной мере выиграл от того внимания, которое уделялось этим вопросам, и новое южноафриканское правительство будет энергично поддерживать и поощрять любые усилия по соблюдению прав человека во всем мире, делая при этом особый упор на ликвидацию страшного зла расовой дискриминации.
The natural and man-made crises severely affecting at least 22 million people in sub-Saharan Africa provide a good example of both escalating humanitarian needs and the necessity for a coherent approach to resource mobilization. Стихийные и являющиеся результатом деятельности человека кризисы, которые затрагивают по крайней мере 22 млн. человек в Африке к югу от Сахары, являются хорошим примером как увеличения гуманитарных потребностей, так и необходимости согласованного подхода к мобилизации ресурсов.