Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
The Represent Yourself campaign reached 3.2 million people on Twitter and over 1,200 people on Facebook. Кампания «Представьте себя» охватила 3,2 миллиона человека в сети «Твиттер» и более 1200 человек в сети «Фейсбук».
Effective, transparent and accountable public institutions that are accessible to all people and responsive to their needs are a critical building block for the empowerment of people. Эффективные, транспарентные и подотчетные государственные учреждения, доступ к которым открыт для всех людей и которые реагируют на их потребности, представляют собой один из важнейших структурных компонентов расширения прав и возможностей человека.
UNRWA provided food to 102,476 people and cash assistance to 235,491, including to 28,576 people in hard-to-reach areas. БАПОР снабдил продовольствием 102476 человек и денежной наличностью 235491 человека, включая 28576 человек в труднодоступных районах.
A recent example was the major attack on 5 December 2013 against the Ministry of Defence in Yemen, which killed at least 52 people and wounded 167 people. В качестве одного из последних примеров можно привести крупный теракт у здания министерства обороны Йемена 5 декабря 2013 года, в результате которого погибли по меньшей мере 52 человека и 167 получили ранения.
More than six people collaborated in the production of the publication by editing and translating texts, and four people coordinated the design and content. При подготовке издания более шести человек занимались редактированием текстов и переводом на другие языки, а четыре человека координировали дизайн и содержание издания.
I know people who know people. Я знаю человека, который знает человека.
I killed four people... three people. Я убил 4 человека... три человека.
The human nature is arranged so, that harmonious development of people occurs only in case of natural association of people and his best, ancient surnames. Природа человека устроена так, что гармоничное развитие народа происходит только в случае естественного объединения народа и его лучших, древних фамилий.
1742 people were injured, 243 killed, 3000 people were recognized as affected. 1742 человека получили различной степени тяжести телесные повреждения, 243 человека погибли, потерпевшими признаны 3000 человек.
Accepting of intersex people in the United States Armed Forces appears to vary depending on the nature of the condition of the individual people. Прием интерсексов в вооруженных силах Соединенных Штатов варьируется в зависимости от характера состояния конкретного человека.
All 20 people on board die, as do two people in the house. Все 20 человек на борту, а также два человека на земле погибли.
I'm not in favour of this modern mania... for turning bad people into good people... at a moment's notice. Я вовсе не одобряю этой современной мании превращать дурного человека в хорошего в одно мгновение.
In total, an additional 5,153 people were added to those people living in the 10 largest settlements. В общей сложности число лиц, проживающих в 10 крупнейших поселениях, возросло на 5153 человека.
In 2003 alone, 7,343 people provided with suitable work and over 1,155 people placed on professional training courses were women. Только за 2003 год 7343 человека, обеспеченных соответствующей работой, свыше 1155 человек, привлеченных к курсам профессиональной подготовки - это женщины.
It is also the hope of the Liberian people that the great Chinese people will one day be peacefully reunited under the principles of democracy and human rights. Народ Либерии также надеется, что великий китайский народ в будущем мирно объединится на основе принципов демократии и прав человека.
To date, only 1,052 people, including 115 children, are being treated with ARV medicines, although an estimated 10,000 to 15,000 HIV-positive people require ARV treatment. На сегодняшний день лишь 1052 человека, в том числе 115 детей, проходят лечение с использованием препаратов антиретровирусной терапии, хотя количество ВИЧ-инфицированных, которые нуждаются в таком лечении, оценивается в 10000-15000 человек.
But the United Nations is about people, all people, irrespective of their colour, creed, or social and economic status. Тем не менее Организация Объединенных Наций отстаивает интересы человека, всех людей, независимо от их цвета кожи, происхождения или социального или экономического положения.
Respect for human rights, democratic change and rule by the people, not over the people, are the cornerstone of prosperity and economic development. Соблюдение прав человека, демократические перемены и власть народа, а не власть над народом - вот основа процветания и экономического развития.
Marshallese people have the basic human right, like all people throughout the world, to a healthy and clean environment. Жители Маршалловых Островов, как и все народы мира, обладая основными правами человека, имеют право жить в условиях здоровой и чистой окружающей среды.
Human rights values were common to all people, including the people of Nagorny Karabakh, who were pursuing their inherent right to self-determination through a negotiated compromise. Ценности прав человека являются общими для всех людей, включая народ Нагорного Карабаха, который осуществляет свое неотъемлемое право на самоопределение путем переговоров с целью достижения взаимоприемлемого решения.
Two people were killed and more than 10 people, including women traders, were wounded. Два человека погибли и более 10, в том числе женщины-торговки, получили ранения.
Two people died in the explosion, forty people were injured and an estimated £150 million of damage was caused. Два человека погибло, ещё 40 были ранены, а нанесенный ущерб был оценен в £150 миллионов.
The reception center's capacity of 801 people has been greatly exceeded by numerous boat people arriving from various parts of Africa. Центр изначально должен был вмещать 801 человека, однако беженцев, прибывающих на лодках из разных частей Африки оказалось гораздо больше, и в настоящее время он переполнен.
These fundamental human rights guaranteed to the people by this Constitution shall be conferred upon the people of this and future generations as eternal and inviolate rights. Эти основные права человека, гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых и вечных прав .
Public professional courses were attended by 4923 people of the age 16-24, who comprised 66.5% of the total number of trained people. На государственных курсах профессионального обучения занимались 4923 человека в возрасте 16 - 24 лет, или 66,5 процента от общего числа обучавшихся.