If There's only two people left, you can only vote for the other person. |
Когда останется два человека, ты сможешь проголосовать только против другого. |
Okay, well, I've got 3 people. |
Хорошо, у нас есть три человека. |
Most people make films only to win prizes |
Впервые встречаю человека, который снимает фильмы и не хочет победить на фестивале. |
There's only two people in the world apart us who knew about Claudia Brown. |
Только два человека в мире кроме нас знали, кто такая Клаудия Браун. |
Development of people, as entrusted to the United Nations and to Governments, is not their main priority. |
Развитие потенциала человека, вверенное Организации Объединенных Наций и правительствам, не является их главным приоритетом. |
Forty-two people were killed and 10 were injured and every item of moveable property in the villages was looted. |
Сорок два человека были убиты, десять - ранены, и все движимое имущество в деревне разграблено. |
As a result of these events more than 50 people died, and some 500 civilians were wounded. |
В результате этих событий погибло более 50 человека, а около 500 гражданских лиц были ранены. |
Last time you unleashed your Running Man, people thought you were having a seizure. |
Прошлый раз, когда ты исполнял своего "Бегущего человека", люди думали, что у тебя припадок. |
Some of the tribes around here, they thought that the first people were wolves transformed into men. |
Некоторые здешние племена считали, что первые люди были волками в обличии человека. |
The mission emphasized the need to end impunity and ensure the protection of the human rights of the Somali people. |
Миссия особо отметила необходимость положить конец безнаказанности и обеспечить защиту прав человека сомалийцев. |
There had been very credible first-hand reports of human rights violations against people accused of possessing or consuming drugs. |
Имеются в высшей степени заслуживающие доверия сообщения из первых рук о нарушениях прав человека в отношении лиц, обвиняемых в хранении или употреблении наркотиков. |
The process involved interviewing over 13,000 people and will assist the Commission in developing a comprehensive database of human rights violations in Liberia. |
Этот процесс включал проведение бесед с более чем 13000 человек и будет служить для Комиссии подспорьем при создании всеобъемлющей базы данных о нарушениях прав человека в Либерии. |
These events resulted in grave violations of human rights, and brought suffering to the people of Darfur, many of whom migrated to camps. |
Эти события привели к серьезным нарушениям прав человека, принесли страдания населению Дарфура, большая часть которого ушла в лагеря. |
Threats to people are high in these situations and human security becomes a major problem. |
В таких ситуациях жизнь населения находится под серьезной угрозой, а обеспечение безопасности человека явля-ется важнейшей проблемой. |
The media also plays an important role in publicizing and educating people about their rights. |
Средства массовой информации также играют важную роль в популяризации прав человека и просвещении населения в этой связи. |
To date, three (3) people have been charged. |
До настоящего времени к суду были привлечены З человека. |
The number of participants continues to increase, with 293 people trained in the first half of 2002 alone. |
Число слушателей продолжает увеличиваться: только в первой половине 2002 года подготовку прошли 293 человека. |
Chemicals can act to cause adverse health effects in exposed people in several different ways. |
Химические вещества могут оказывать вредное воздействие на организм человека несколькими разными способами. |
On 7 June, 104 people were killed, according to local authorities and eyewitnesses. |
Местные власти и очевидцы сообщают, что 7 июня было убито 104 человека. |
In addition 101 houses, home to 833 people, sustained damage. |
Кроме того, 101 дом получил повреждения, в результате чего пострадали 833 человека. |
The Centre will be a Resource Centre to sensitize people about Human Rights and International Instruments. |
Центр будет информационным центром, занимающимся повышением осведомленности людей о правах человека и международных документах. |
Combating impunity and promoting respect for human rights are urgently demanded by both the Haitian people and the international community. |
Борьба с безнаказанностью и поощрение уважения прав человека являются императивом не только для народа Гаити, но и для международного сообщества. |
We have to protect and promote the HIV/AIDS-related human rights of people living with the disease. |
Мы должны защищать и обеспечивать права человека людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
We recognize all the human rights of people living with HIV or AIDS and practice non-discrimination against them. |
Мы признаем все права человека лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и стараемся не подвергать их дискриминации. |
For 50 years, people in Latvia had been brought up in a culture devoid of respect for human rights. |
На протяжении 50 лет народ Латвии жил в условиях полного неуважения прав человека. |