Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
As long as there is discrimination, stigmatization and violations of the human rights of people living with HIV/AIDS or of those at the greatest risk of infection, there is very little that can be done to prevent this epidemic. До тех пор, пока существуют дискриминация, стигматизация и нарушение прав человека в отношении людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, или лиц с повышенным риском инфицирования, с распространением эпидемии бороться будет практически невозможно.
In May, rebels reportedly killed 50 people and wounded 21 others, including women and children, in various attacks and ambushes. В мае мятежники убили 50 человек и ранили еще 21 человека, в том числе детей и женщин, во время нападений, покушений и засад.
It is, in fact, a violation of human rights, of the rights of the Cuban people to be an equal partner with the rest of the world. Фактически это является нарушением прав человека и права кубинского народа на равное партнерство с остальными странами мира.
Ms. Thunyani said that the 23 million people of the Republic of China on Taiwan, a peace-loving member of the international community, sought dignity, which had become a universally accepted human right. Г-жа Туньяни говорит, что 23 млн. жителей Китайской Республики на Тайване, миролюбивого члена международного сообщества, пытаются обеспечить свое достоинство, право человека на которое получило всеобщее признание.
It has its own headquarters, where people can obtain free advice about national and international protection of human rights that are under threat. «Новые права человека» имеет свой собственный общественный центр, в котором работает библиотека специальной литературы по правам человека и где посетителям даются бесплатные консультации по вопросам национальной и международной защиты нарушенных прав человека.
Poverty in many senses is the most abject violation of human rights, denying practically all the freedoms to the people affected. представляет собой наиболее вопиющее нарушение прав человека, поскольку она лишает затрагиваемые ею народы практически всех свобод.
It is now widely recognized that human rights and human development share a common purpose: to secure the freedom, well-being and dignity of all people everywhere. Сейчас общепризнано, что права человека и развитие человеческого потенциала имеют одну общую цель: обеспечить свободу, благополучие и уважение человеческого достоинства для всех людей во всем мире.
It is unacceptable that in this day and age, when billions of dollars are spent on armaments, space technology and other advances in human endeavour, such a large number of people are still poor and marginalized. Неприемлемо, что в этот день и век, когда миллиарды долларов уходят на вооружение, космическую технологию и другие сферы деятельности человека, столь значительное число людей все еще бедны и маргинализованы.
Various factors, such as occupation and foreign interference, drug trafficking, human rights violations and internal conflict have all brought war, instability and a deterioration in living standards to a people that, unfortunately, for more than two decades has known no peace. Такие различные факторы, как оккупация и иностранное вмешательство, незаконный оборот наркотиков, нарушения прав человека и внутренний конфликт породили войну, нестабильность и привели к ухудшению условий жизни народа, который, к сожалению, на протяжении более двух десятилетий не знает мира.
A better world will continue to elude us if we fail to bring democracy, human rights, justice and good governance to ordinary people across the globe. Цель создания лучшего мира по-прежнему будет иллюзорной, если мы не сможем обеспечить демократии, соблюдения прав человека, справедливости и благого управления для простых людей на всей планете.
Indeed, the Congolese people were also deeply moved to learn of the brutal and tragic death of the ardent defender of freedom and human rights, Sergio Vieira de Mello, to whom I pay tribute. Народ Конго был также глубоко потрясен известием о насильственной и трагической гибели непреклонного борца за свободу и права человека Сержиу Виейры ди Меллу, памяти которого я воздаю должное.
Observers for the Consejo Gitano, SATRA/ASTRA - Rroma Students and Youth Against Racism Alliance and the Inter-Ethnic Initiative for Human Rights Foundation all stressed the lack of participation of the Roma people in all fields. Наблюдатели от Совета цыган, Альянса студентов и молодежи рома против расизма - САТРА/АСТРА и Фонда межэтнической инициативы за права человека подчеркнули отстраненность народа от участия во всех сферах.
The allegation that the people of Taiwan "have been deprived of their fundamental human rights to participate in United Nations work and activities" is totally untenable. Утверждение о том, что народ Тайваня «лишен своих основных прав человека участвовать в работе и деятельности Организации Объединенных Наций», полностью несостоятельно.
The Government indicated that it was seeking funds to meet their demands, prompting criticism that doing so would be tantamount to rewarding people for committing human rights abuses during the conflict. В связи с этим правительство заявило о том, что оно изыскивает средства для удовлетворения этих требований, что вызвало критику общественности, поскольку удовлетворение этих требований было равнозначно вознаграждению людей за нарушения прав человека, которые имели место во время вооруженного конфликта.
Of the estimated over 34.5 million HIV-positive people worldwide, about 24.5 million are from the African continent. Согласно имеющимся данным число инфицированных ВИЧ во всем мире составляет 34,5 миллиона человека, из них 24,5 миллиона проживают на африканском континенте.
Twenty years have passed since then and that was the first and last time these three people from the world of aikido had met in the same building. С тех пор прошло 20 лет, и это был первый и последний раз, когда эти три человека из мира айкидо встретились в одном помещении.
The opening night audience was made up of three people but after good reviews in the national press the audience grew to an average of fifteen. В ночь премьеры аудитория составила всего три человека, однако после хороших отзывов в прессе средняя аудитория увеличилась до пятнадцати человек.
As of 24 August 143 people have been killed in Nepal; 1.7 million have been affected by them, and around 461,000 have been forced out of their residences. По состоянию на 24 августа, 143 человека погибли в Непале; 1,7 млн пострадали от наводнений и около 461,000 были вынуждены покинуть своё жилье.
On September 24, 2015, the 2015 Mina disaster in the tent city near the bridge killed between 1,100 and 2,431 people and injured 934. 24 сентября 2015 года давка в палаточном городке недалеко от моста убила от 1100 до 2431 человека.
If people have something to eat and their pleasures, then they have their socialism . Если у человека есть что-то на еду и что-то на удовольствия - это и есть социализм».
Hotel «Sputnik» designed to accommodate the large number of visitors, the hotel is 198 rooms designed to position 392 people. Гостиница «Спутник» рассчитан на размещение большого количества приезжих, в отеле расположено 198 номеров рассчитанных на размещение 392 человека.
Hotel rooms are doubles with a total area of 30 sq.m, furnished modern furniture and shower, LCD TV, mini-bar and provides for two people. Гостиничные номера двухкомнатные с общей площадью 30 кв.м, мебелирированные современной мебелью и душевой кабиной, LCD телевизором, мини-баром и предусмотрены на два человека.
July 16: Four people were killed and twenty injured in attacks, including two attacks by suicide bombers in the east of Algiers. 16 июля 4 человека погибли и 20 получили ранения в результате нападений боевиков, в том числе двух нападений смертников на востоке Алжира.
The Committee notes the work currently under way to strengthen women's human rights in Tokelau, giving attention to the culture and customs of the people of Tokelau. Комитет отмечает работу, проводимую в настоящее время по укреплению прав человека женщин в Токелау с учетом культуры и обычаев народа Токелау.
The March elections were followed by a wave of human rights violations that resulted in at least 180 deaths, and at least 9,000 people injured from torture, beatings and other violations perpetrated mainly by security forces, war veterans and ZANU-PF supporters. После мартовских выборов по стране прокатилась волна нарушений прав человека, из-за чего погибли не менее 180 человек и как минимум 9000 получили травмы в результате пыток, избиений и других правонарушений, совершавшихся в основном сотрудниками силовых структур, ветеранами войны и сторонниками ЗАНУ-ПФ.