Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
He noted that racial profiling is a serious human rights problem affecting millions of people of African descent residing in Europe. Он отметил, что расовое профилирование - это серьезная проблема в области прав человека, которая затрагивает миллионы лиц африканского происхождения, проживающих в Европе.
The human rights of the Cuban people are being massively, flagrantly and repeatedly violated by that genocidal act. Права человека кубинского народа постоянно грубо нарушаются в массовом порядке в результате этого акта геноцида.
The continued confinement of a nomadic desert people was a violation of their human rights. Длительное ограничение перемещения кочевых обитателей пустынь является нарушением их прав человека.
The decree ensures respect for the human rights of people living with HIV/AIDS. Постановление обеспечивает уважение прав человека людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The HGC is the advisory body on how new developments in human genetics will impact on people and on health care. КГЧ является консультативным органом по вопросу о характере воздействия новых изменений в генетике человека на людей и на здравоохранение.
The office would also assist the Angolan people in the area of human rights and will coordinate other activities. Это отделение будет также оказывать помощь народу Анголы в области прав человека и координировать другую деятельность.
All bodies must conform to internationally accepted human rights standards in order to enjoy both the confidence and respect of the people of Kosovo. Все органы должны соблюдать международно признанные нормы в области прав человека, чтобы пользоваться доверием и уважением народа Косово.
For my region, of particular interest is determining how the international community can promote the rights of people coping with the post-communist transition. Для моего региона особый интерес представляет вопрос о том, как международное сообщество может содействовать соблюдению прав человека людей, вынужденных жить в посткоммунистический переходный период.
It is particularly important to protect the dignity and the human rights of and improve the quality of life for people living with HIV/AIDS. Особенно важно обеспечить защиту достоинства и прав человека и улучшить качество жизни лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
For example, people whose human rights are being violated may turn to traffickers to help them migrate. Например, люди, чьи права человека нарушаются, могут обратиться к контрабандистам с просьбой помочь им перебраться в другую страну.
My Government believes that, in order for sustainable human development to take place, people have to be empowered. Мое правительство считает, что для обеспечения устойчивого развития человека необходимо наделить население полномочиями.
Three people were trained in Malaysia in the construction, operation and maintenance of the facility. Три человека прошли подготовку в Малайзии по вопросам строительства, эксплуатации и технического обслуживания этой установки.
As a newly restored democracy, my own Government has placed people at the centre of development. Являясь одной из вновь восстановленных демократий, мое правительство поставило человека в центр развития.
At those sessions, we all reaffirmed our commitment to put people at the centre of development. На этих сессиях все мы вновь подтвердили наше стремление сделать человека центральной целью развития.
We have taken innovative approaches towards poverty eradication, putting the people at centre stage. Поставив человека в центр всей нашей деятельности, мы занимаем новаторские подходы к делу искоренения нищеты.
Our approach also recognizes that the health care system is but one factor that keeps and makes people healthy. В соответствии с этим подходом мы также признаем, что система здравоохранения это не единственный фактор, который поддерживает здоровье и делает человека здоровым.
That post-war summit was an example of how three people decided the fate of the world and divided Europe. Та послевоенная конференция была примером того, как три человека решили судьбу мира и разделили Европу.
Impartial organizations had reported serious violations of the human rights of the people of Jammu and Kashmir. Нейтральные организации сообщают о серьезных нарушениях прав человека народа Джамму и Кашмира.
Sri Lanka is deeply committed to the promotion and protection of the human rights of its own people and of all peoples everywhere. Шри-Ланка глубоко привержена развитию и защите прав человека своего народа и всех народов на земле.
Throughout history we have witnessed oppressive internal conflicts and human rights atrocities perpetuated by a State against its own people. На протяжении истории мы стали свидетелями ужасающих внутренних конфликтов и грубых нарушений прав человека, совершаемых государством в отношении своих собственных граждан.
The Republic of Yemen believes that the peace that people seek is a peace based on justice, equality and respect for human rights. Йеменская Республика убеждена, что народы стремятся к такому миру, который зиждется на справедливости, равенстве и уважении прав человека.
They proved once again that the embrace of democracy and respect for human rights are an irreversible choice made by the Mongolian people. Они вновь доказали, что демократия и соблюдение прав человека - это необратимый выбор монгольского народа.
We must not forget also that States have the primary responsibility for safeguarding the human rights of their people. Нельзя забывать также и о том, что главную ответственность за защиту прав человека своих граждан несут сами государства.
Respect for human rights and our obligation to help people in need should have no boundaries. Уважение прав человека и наше обязательство оказывать помощь людям, которые в ней нуждаются, не должны ничем ограничиваться.
The Government and people of Korea had the will to advance further towards democracy and full respect for basic rights. Правительство Кореи и ее народ обладают достаточной волей для достижения прогресса на пути демократии и уважения основных прав человека.