| You can't change who people are without destroying who they were. | Нельзя исправить человека, не уничтожив его прежнее "я". |
| I'm thrown when two people talk. | Потому что вы знаете, что меня трясет, когда говорят два человека. |
| I need two people for the first scene. | Для первой сценки мне нужны два человека. |
| That school won't take people like you. | В эту школу не возьмут человека вроде тебя. |
| Three people, three pod failures. | Три человека... три поломки капсул. |
| No - in my opinion I -ve never met a people like you. | Ничего! это мое мнение Я никогда не встречала такого человека, как ты. |
| Find all the medical evidence you can to support the theory that Jadzia Dax and Curzon Dax are two separate people. | Найдите все медицинские свидетельства, какие можете, чтобы поддержать теорию, что Джадзия Дакс и Курзон Дакс - два совершенно разных человека. |
| Like... you and I were the only two people in the world. | Будто в мире было всего два человека - ты и я. |
| The last attack took place on 3 September 1993 on the village of Shibli and two people were killed. | Последнее нападение было совершено З сентября 1993 года на деревню Шибли, в ходе которого погибло два человека. |
| The bomb, which weighed approximately 10 kilograms, killed 22 people and injured 48. | В результате взрыва бомбы весом приблизительно 10 кг 22 человека были убиты и 48 - ранены. |
| Among them there are 84 children, 363 women and 244 elderly people over 60 years old. | Среди них 84 ребенка, 363 женщины и 244 пожилых человека в возрасте свыше 60 лет. |
| The benefits of investing in people, however, go beyond increasing the productivity of labour and facilitating access to global opportunities. | Однако польза инвестирования в человека заключается не только в повышении производительности труда и расширении доступа к глобальным возможностям. |
| For too long, the people of China have been denied basic human rights. | Слишком долго жители Китая игнорируют основные права человека. |
| The Special Representative echoes the appeal of the High Commissioner to the Government to treat those people as a special case. | Специальный представитель повторяет призыв Верховного комиссара по правам человека к правительству рассматривать вопрос об этих людях как особый случай. |
| The Decade provides an opportunity to establish a database on indigenous people within the overall programme to create a human rights documentation centre. | Десятилетие дает возможность создать базу данных по проблематике коренных народов в рамках общей программы создания центра документации по правам человека. |
| The human rights of the people of Cyprus are being flagrantly violated. | Права человека народа Кипра грубо нарушаются. |
| Without political participation in freedom, people will have no voice in shaping their individual and common destiny. | Не будет возможности для участия в политической жизни в условиях свободы - люди не будут оказывать никакого влияния на определение судьбы отдельного человека и их общей судьбы. |
| Therefore, the struggle must continue against the historic enemies of the South African people: poverty, injustice and human rights violations. | Поэтому борьба должна продолжаться против исторических врагов южноафриканского народа: нищеты, несправедливости и нарушений прав человека. |
| Japan has consistently supported the South African people in their peaceful struggle to attain their fundamental human rights and democratic freedoms. | Япония последовательно поддерживает южноафриканский народ в его мирной борьбе за достижение основных прав человека и демократических свобод. |
| I am sure the people of Fiji will remember this illustrious man with admiration, gratitude and respect. | Я уверен, что народ Фиджи сохранит в памяти этого яркого человека, выражая свое восхищение, благодарность и уважение. |
| They have declared their commitment to putting people first, to holding the dignity and development of individuals above all other considerations. | Они заявили о своем обязательстве поставить на первое место человека, а также достоинство и развитие личности над всеми другими проблемами. |
| By this was meant support for policies that put people at the centre of development. | Под этим понимается поддержка такой политики, где в центр развития ставятся нужды человека. |
| Survey mission (3 people) Vacancy rate | Миссия по изучению об-становки на местах (З человека) |
| Our leaders pledged at Copenhagen to place people at the very centre of development. | Наши руководители взяли на себя в Копенгагене обязательство поставить человека в самый центр развития. |
| Two people were killed instantly and 23 persons were seriously wounded. | Два человека были убиты на месте, и 23 - тяжело ранены. |