Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
Also, in November one of our islands was very heavily shelled, killing four people. Кроме того, в ноябре один из наших островов подвергся мощному обстрелу, в результате которого погибли четыре человека.
Through regional workshops in South America, South-East Asia and the Asia-Pacific, the Network has reached a total of 92 people from 35 different countries. Благодаря проведению региональных практикумов в Южной Америке, Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанском регионе Сеть охватила в общей сложности 92 человека из 35 стран.
The risks of climate change are well documented and its impacts are already affecting people and ecosystems. Риски, с которыми связано изменение климата, обстоятельно документированы, а его воздействие уже затрагивает жизнь человека и экосистем.
March 15, 2014. Pravyi Sektor militants staged a massacre in Kharkov, during which two people were killed and four wounded. В ночь на 15 марта 2014 г. боевики «Правого сектора» устроили в Харькове побоище, в результате которого два человека были убиты, четыре - ранены.
Nigeria would like to acknowledge the fact that people across the world expect the United Nations to protect their human rights and fundamental freedoms. Нигерия хотела бы отметить тот факт, что люди всей планеты ожидают от Организации Объединенных Наций защиты их прав человека и их основных свобод.
UNSMIL would support Libyan efforts to develop an effective and accountable security sector that respects human rights, upholds the rule of law and has the confidence of the people. МООНПЛ будет поддерживать усилия Ливии по созданию эффективного и подотчетного сектора безопасности, уважающего права человека, обеспечивающего законность и пользующегося доверием народа страны.
It should reflect the wishes of the Somali people, expressed in consultations over the past months, as well as fundamental principles of human rights. В нем должны найти свое отражение пожелания, высказанные сомалийцами в ходе консультаций последних месяцев, а также основополагающие принципы прав человека.
Certainly, there is still a long way to go before the full realization of all human rights and fundamental freedoms by people of African descent. Безусловно, для полной реализации всех прав человека и основных свобод лиц африканского происхождения предстоит сделать еще многое.
Reprisals against people who engage with the United Nations human rights mechanisms and restrictions on the enjoyment of economic, social and cultural rights also remain matters of serious concern. Репрессии, которые обрушиваются на людей, сотрудничающих с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, и ограничения на возможности осуществления экономических, социальных и культурных прав также до сих пор вызывают большую озабоченность.
The lack of formal land tenure must not exclude people from enjoying their human rights; Отсутствие формального режима землевладения не должно препятствовать людям осуществлять свои права человека;
Because abuse is often committed by people in their immediate environment, children may be hesitant to file a complaint against someone they know. Поскольку злоупотребления совершаются людьми из непосредственного окружения детей, дети могут колебаться с подачей жалобы на человека, которого они знают.
All people, including migrants, are entitled to universal and inalienable human rights; Все люди, в том числе мигранты, наделены универсальными и неотъемлемыми правами человека;
We know that upholding human rights and freeing people from fear and want are inseparable; it is imperative that we do more to act on this basic truth. Мы знаем, что отстаивание прав человека и освобождение людей от страха и нужды неотделимы друг от друга; крайне необходимо, чтобы мы делали больше, отталкиваясь от этой простой истины.
At the heart of the Syrian crisis are extensive human rights violations and denial of the legitimate aspirations of the Syrian people. В центре сирийского кризиса лежат масштабные нарушения прав человека и неудовлетворенность законных чаяний сирийского народа.
Mr. Hoggan (United Kingdom) said that the whole aim of human rights was to balance the rights of different people. Г-н Хогган (Соединенное Королевство) говорит, что вся цель защиты прав человека заключается в достижении равновесия между правами различных людей.
All international human rights treaties should be widely disseminated in order to enable the people of Laos to realize their rights. Для того чтобы граждане Лаоса могли осуществлять свои права, необходимо обеспечить широкое распространение всех международных договоров по правам человека.
Mr. Saidou asked whether the National Human Rights Centre and the Office of the Ombudsman were accessible to people throughout the country, for instance through local representatives. Г-н Саиду интересуется, доступны ли Национальный центр по правам человека и Управление омбудсмена населению всей страны, например через местных представителей.
(b) Special procedures consider issues linked to the human rights of older people in their mandates; Ь) в рамках мандатов специальных процедур рассматривались вопросы, связанные с правами человека пожилых людей;
The Government and people of Myanmar would be encouraged in their efforts if the controversial resolution on the human rights situation in the country were abolished. Правительство и народ Мьянмы почувствуют поддержку их усилий, если Комитет откажется от этой противоречивой резолюции о положении в области прав человека в их стране.
The Austrian Cybersecurity Strategy, adopted in March 2013, provides a comprehensive and proactive concept for protecting cyberspace and people in virtual space while guaranteeing human rights. В Австрийской стратегии обеспечения кибербезопасности, принятой в марте 2013 года, предусмотрена всеобъемлющая и превентивная концепция защиты киберпространства и людей в виртуальном пространстве при гарантировании соблюдения прав человека.
There was a recurrent call by States to ensure that multisectoral partnerships addressed country-specific needs and that priorities placed people at the centre of the development agenda. Неоднократно звучали призывы к тому, чтобы межсекторальные партнерства направляли свои усилия на удовлетворение потребностей конкретных стран и чтобы первостепенное значение в программе действий в целях развития придавалось интересам человека.
3,554 people (3,163 women) participated in the activities organized by the 5 gender offices В мероприятиях, организованных пятью управлениями по гендерным вопросам, приняли участие 3554 человека (в том числе 3163 женщины)
With respect to cholera, she said that, as at 29 June, the epidemic had caused the deaths of 8,173 people and infected more than 660,000. Что касается холеры, то она отметила, что по состоянию на 29 июня в результате эпидемии умерло 8173 человека и заболело более 660000 человек.
There were also at least 23 airstrikes by Syrian Government aircraft on Lebanese territory, in which four people were killed and three were injured. Воздушные средства сирийского правительства нанесли не менее 23 авиаударов по ливанской территории, в результате чего четыре человека было убито и три ранено.
Also in March, 27 shelling incidents occurred along the northern and eastern borders of Lebanon, killing two people. В марте также имели место 27 случаев артиллерийского обстрела на участках вдоль северной и восточной границ Ливана, в результате чего два человека погибли.