Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
It congratulated Singapore on its achievements and its commitment to promoting and protecting the rights of its people. Он поздравил Сингапур с его достижениями и его приверженностью делу поощрения и защиты прав человека.
The Government of Haiti estimates that the earthquake killed 222,570 and injured another 300,572 people. По оценкам правительства Гаити, в результате землетрясения погибли 222570 человек и 300572 человека получили ранения.
The participants stressed the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. Участники подчеркнули право каждого человека вести свободную и достойную жизнь, не испытывая голода и не впадая в отчаяние.
Four people out of every 10 in the developing world are affected by water shortages. Четыре человека из 10 в развивающемся мире страдают в результате дефицита питьевой воды.
Slovenia welcomed the efforts undertaken by Nauru to improve the human rights situation of its people, in spite of challenges. Словения приветствовала усилия Науру в целях улучшения положения ее населения с точки зрения прав человека, несмотря на стоящие вызовы.
The disconnection which may occur between cultural heritage and the people concerned is an important human rights issue. Важным вопросом в контексте прав человека является возможный разрыв связи между культурным наследием и соответствующим народом.
New Zealand hoped that Myanmar would address the humanitarian needs of its people and engage constructively with its international human rights obligations. Новая Зеландия выразила надежду на то, что Мьянма обеспечит удовлетворение потребностей своего населения в гуманитарной сфере и будет конструктивно выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
Indonesia mentioned that Singaporean development had lifted the standard of living of its people and ensured their enjoyment of fundamental human rights. Индонезия упомянула о том, что развитие Сингапура способствовало повышению жизненного уровня его народа и обеспечило осуществление основных прав человека.
Samoa continued to uphold, promote and protect the human rights of its people consistent with its cultural and environmental context. Самоа продолжала отстаивать, поощрять и защищать права человека своего народа в соответствии со своими культурными и экологическими условиями.
Barbados embraced the constitutional protection of human rights, the empowerment of its people and the development of a sustained partnership with civil society. Барбадос обратил внимание на конституционную защиту прав человека, расширение возможностей населения и развитие устойчивого партнерства с гражданским обществом.
We reject unequivocally incitements from official quarters and condemn the violations of the human rights and fundamental freedoms of the Libyan people. Мы безоговорочно отвергаем подстрекательство со стороны официальных кругов и осуждаем нарушения прав человека и основных свобод ливийского народа.
It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. Недопустимо, чтобы правительство, систематически нарушающее права человека и основные свободы своего собственного народа, являлось членом Совета.
Moreover, we have sent an unequivocal message of support to the people of Libya, who are standing up for their inalienable human rights. Кроме того, мы направили четкий сигнал поддержки народу Ливии, который отстаивает свои неотъемлемые права человека.
Ecuador is responding in a consistent manner to this situation, which is tragically affecting the human rights of the Libyan people. Эквадор последовательно реагирует на сложившуюся в этой стране ситуацию, которая трагически отражается на правах человека ливийского народа.
In this way, we express our solidarity with that great people, while responding to the call from the Human Rights Council. Таким образам, мы выражаем нашу солидарность с этим великим народом и одновременно реагируем на призыв со стороны Совета по правам человека.
The international community and the United Nations must do all they can to protect these people from persecution and human rights abuses. Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны делать все возможное для защиты этих людей от преследований и от попрания их прав человека.
The Parties recognise the importance of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms of all people of Darfur. Стороны признают необходимость поощрять и защищать права человека и основные свободы всех жителей Дарфура.
And human rights have opponents - policies that lead to inequalities or inflict injustice on people. А у прав человека есть свой противник - политика, которая ведет к неравенству между людьми или порождает несправедливость.
Carson helped make people understand that mankind's growing ability to dominate and control nature could prove to be counterproductive. Карсон помогла людям осознать, что растущая власть человека над природой и возможность ее контролировать могут оказаться контрпродуктивными.
This greatly enhances the enjoyment of human rights by the people of Myanmar. Это способствует значительному улучшению положения в области осуществления прав человека в Мьянме.
A total of 1,972 people have been executed in that country since 1976 as a result of judicial errors. С 1976 года в этой стране в результате судебных ошибок было казнено 1972 человека.
In 2009 only four people were granted refugee status, less than 1 per cent of total applicants. В 2009 году только четыре человека получили статус беженца, что составляет менее одного процента от общего числа заявителей.
This has posed difficulties on the ways to guarantee full enjoyment of human rights by the people. В связи с этим возникли трудности в отношении гарантирования полноценного осуществления прав человека.
The general staff of the Supreme Court consists of 144 people, of whom 63.1 per cent are women. Общая численность работников Верховного Суда составляет 144 человека, из них 63,1 процента являются женщинами.
It is impossible for a people deprived of its basic rights to live in dignity or nourish a culture of peace and tolerance. Лишенные своих основных прав люди не могут жить в достойных человека условиях или взращивать культуру мира и терпимости.