Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
The Government recognises that strengthening the human rights protection framework available to the people of Sri Lanka is essential. Правительство признает исключительно важное значение укрепления основ защиты прав человека, доступных народу Шри-Ланки.
EJ-AIDA further reported that local people that advocate for the protection of the environment and human rights have been subject to harassment and threats. СЗ-АИДА далее сообщили, что местные жители, выступающие за защиту окружающей среды и прав человека, подвергаются преследованиям и угрозам.
The commitment to peace, disarmament, development and the human rights of our people oblige us to get the Conference out of deadlock. Приверженность миру, разоружению, развитию и правам человека по отношению к своему народу обязывают нас вызволить Конференцию из ее затора.
The human rights obligations of the United Kingdom were primarily territorial obligations owed by the Government to the people. Обязательства Соединенного Королевства в области прав человека являются прежде всего территориальными обязательствами правительства перед своим народом.
The Human Rights Organs of the MOJ prepare and distribute brochures to enlighten people on the subject of abuse including spousal violence. Органы министерства юстиции, занимающиеся вопросами прав человека, подготавливают и распространяют брошюры с целью информирования людей о проблеме насилия, включая супружеское насилие.
According to available estimates, a total of 1,453 people were killed. Согласно имеющимся расчетам, всего было убито 1453 человека.
Over 100 million people fall into poverty annually because they have to pay for health care. Ежегодно более 100 млн. человека впадают в нищету из-за необходимости платить за медицинскую помощь.
The tradition of human rights protection and the principles of democracy have a long history among the people of Kazakhstan. Традиция защиты прав человека и принципы демократии на казахской земле уходят корнями в глубокую историю нашего народа.
The Human Rights Commissioner has the right to enter any place where people are deprived of their liberty. Уполномоченный по правам человека имеет право посещать любое место, в котором находятся лишенные свободы люди.
AIHRC further noted that corruption is challenging enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. АНКПЧ также заявила, что коррупция подрывает обеспечение прав человека народа Афганистана.
AIHRC stated that insecurity is considered to be the main challenge in enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. По мнению АНКПЧ, отсутствие безопасности остается главной проблемой в деле обеспечения прав человека народа Афганистана.
These are also the most basic achievements of democracy and human rights attained by the Vietnamese people. Это является также самым фундаментальным достижением вьетнамского народа в области демократии и прав человека.
The Royal Government of Bhutan is deeply committed to ensuring the further promotion and protection of all human rights of its people. Королевское правительство Бутана решительно привержено делу обеспечения дальнейшего поощрения и защиты всех прав человека своего народа.
Until 2008, the staff of the Centre for Human Rights comprised 37 people. До 2008 года штат персонала центра по правам человека составлял 37 единиц.
The Advisory Committee also decided to set a new priority: the promotion of the human rights of elderly people. Консультативный комитет постановил также определить в качестве нового приоритетного направления деятельность по поощрению прав человека пожилых людей.
In conclusion, the Minister stated that educating people about human rights is a key part of his country's enforcement strategy. В заключение Министр заявил, что информирование населения о правах человека является одним из ключевых элементов политики его страны.
The lifting of those sanctions would contribute greatly towards the enjoyment of the full spectrum of human rights by the Cuban people. Отмена этих санкций в значительной мере способствовала бы осуществлению всего спектра прав человека кубинским народом.
Viet Nam called on the international community to extend further support to the cause of national development and human rights being undertaken by the Cuban people. Вьетнам призвал международное сообщество оказывать дальнейшую поддержку делу национального развития и прав человека, которая оказывается кубинским народом.
Azerbaijan praised Cuba's efforts in ensuring human rights and fundamental freedoms of its people and noted with satisfaction the various achievements. Азербайджан высоко оценил усилия Кубы, направленные на обеспечение прав человека и основных свобод ее народа, и с удовлетворением отметил различные достижения.
Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. Государства-участники испытывают, по всей видимости, особые трудности с проведением расследований и привлечением к ответственности лиц, обвиняемых в совершении нарушений прав человека.
Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. Саудовская Аравия отметила, что принцип универсальности прав человека распространяется на всех людей, без каких-либо исключений.
Measures taken to implement them showed the will of Saudi Arabia to promote and protect the human rights of its people. Меры, направленные на их осуществление, продемонстрировали готовность Саудовской Аравии поощрять и защищать права человека своего народа.
China regarded the review process as an opportunity to listen to other countries and to further promote and protect the human rights of its people. Китай воспринимает процесс обзора как возможность ознакомиться с мнением других стран и обеспечить дальнейшее поощрение и защиту прав человека своего народа.
This support indeed demonstrates the enjoyment by the people of their human rights. Эта поддержка наглядно свидетельствует о том, что народ пользуется осуществлением своих прав человека.
The institutions to ensure human rights are diverse and include government agencies, socio-political and professional organizations, the mass media and the people. Институты, занимающиеся обеспечением прав человека, отличаются разнообразием, и к их числу относятся государственные учреждения, социально-политические и профессиональные организации, средства массовой информации и население.