Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
We are convinced that respect for the dignity of every person can be ensured only through continued educational activities throughout the entire lives of people. Мы убеждены, что уважение достоинства каждого может быть обеспечено лишь посредством постоянных просветительских мероприятий, сопровождающих человека в течение всей жизни.
On 13 May two people were reportedly killed and another wounded when an anti-personnel mine exploded on Sagara hill in Kibuye region, Isale commune. По сообщениям, 13 мая два человека были убиты и еще один был ранен в результате взрыва противопехотной мины на холме Сагара, в зоне Кибуйе, находящейся в коммуне Изале.
Three people were convicted on charges of sabotage and sentenced to eight years imprisonment. три человека были осуждены по обвинению в саботаже и приговорены к восьми годам лишения свободы.
It will certainly contribute to the jurisprudence of international humanitarian law, and enhance the promotion and protection of the fundamental rights of people everywhere. Он, несомненно, внесет свой вклад в обеспечение соблюдения норм международного гуманитарного права, а также будет содействовать развитию и защите основных прав человека во всем мире.
The South African Constitution guarantees human rights, entrenches gender equality, protects the reproductive freedom of couples, and promotes the social and economic development of our people. Конституция ЮАР гарантирует права человека, закрепляет гендерное равенство, защищает репродуктивную свободу пар и содействует социально-экономическому развитию нашего народа.
As a member of the Human Security Network, Switzerland encourages the Security Council to endorse this multidimensional concept as a way of protecting human dignity and improving the well-being of vulnerable people. В качестве члена Сети безопасности человека Швейцария призывает Совет Безопасности поддержать эту многоаспектную концепцию в целях защиты человеческого достоинства и повышения уровня благосостояния уязвимых групп населения.
Placing people at the centre of our concerns is the great challenge facing us. Одна из самых серьезных задач, стоящих перед нами - смещение ориентиров на интересы человека.
The United Republic of Tanzania appreciates the work done by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in promoting human rights among the people of the world. Объединенная Республика Танзания по достоинству оценивает работу, проводимую Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в области поощрения прав человека различных народов мира.
Human rights implications, particularly for indigenous people, of the disappearance of States for environmental reasons Последствия для осуществления прав человека, и в частности последствия для коренных народов, исчезновения государств по экологическим причинам
In addition to these studies, the Sub-commission has adopted draft principles and guidelines on the heritage of indigenous people and submitted them to the Commission on Human Rights. Наряду с этими исследованиями Подкомиссия приняла проект принципов и руководящих указаний о наследии коренных народов и представила их Комиссии по правам человека.
The training will provide the necessary preparation for participation in monitoring activities documenting the level of human rights protection provided to people with disabilities. Обучение обеспечит уровень подготовки, необходимый для участия в деятельности по мониторингу процесса документирования того, насколько полно осуществляются права человека инвалидов.
Human rights are a priority in all governments' policies, with emphasis on the rights of women, children, minorities and people with disabilities. Права человека занимают приоритетное место во всех государственных стратегиях, причем особое внимание уделяется правам женщин, детей, меньшинств и инвалидов.
There were legal changes throughout the UNECE region in regulations on human rights, particularly on violence against women, trafficking in people and education. Повсеместно в регионе ЕЭК ООН были внесены изменения в законодательные и нормативные акты, касающиеся прав человека, и в частности насилия в отношении женщин, торговли людьми и образования.
This policy encourages the free creation by the people of an academic atmosphere and a social environment characterized by liberty and harmony and conducive to the development of each individual's creativity. Эта политика способствует беспрепятственному формированию народом условий для научной деятельности и социальной обстановки, которые характеризуются свободой и гармонией и способствуют развитию творческих способностей каждого человека.
Health provision for people with disabilities - 3,744 persons; укрепление здоровья инвалидов - З 744 человека;
Review and analyse the impact of free trade agreements, bearing in mind that such agreements should not impair the full realization of the human rights of people of African descent. Рассмотреть и проанализировать последствия соглашений о свободной торговле с учетом того, что такие соглашения не должны препятствовать полной реализации прав человека лиц африканского происхождения.
For IDB and the World Bank in particular, incorporate the dimension of the human rights of people of African descent into development programmes. Межамериканскому банку развития и, в особенности, Всемирному банку инкорпорировать в программы развития проблематику прав человека лиц африканского происхождения.
He reiterates that ensuring the well-being of its people with due respect for human rights and fundamental freedoms is a primary job of any Government. Он вновь повторяет, что первостепенной задачей любого правительства является обеспечение благосостояния своего населения при уделении должного внимания правам человека и основным свободам.
It consequently states that Governments are responsible for making services work for poor people, since human rights are the responsibility of States and citizens. Так, в нем утверждается, что правительства несут ответственность за функционирование сферы услуг для неимущего населения, поскольку обеспечивать права человека обязаны государства и граждане.
Since its establishment, the National Human Rights Commission has undertaken periodic campaigns throughout the country to raise awareness and educate people in fundamental rights. С момента своего создания НКПЧ периодически проводит кампании по расширению осведомленности и просвещению в области прав человека на всей национальной территории.
Problems faced: Since the 1998 Kosovo crisis, 34 people have been killed and 236 injured from mines and UXO in the North-east of Albania. Испытываемые проблемы: С косовского кризиса 1998 года на северо-востоке Албании минами и НРБ было убито 34 человека и ранено 236 человек.
The growing scope of the epidemic, however, remains a source of grave concern: for every two people starting antiretroviral treatment, five new infections occur. Растущие масштабы эпидемии, однако, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность: на каждые два человека, начинающих антиретровирусное лечение, приходится пять новых инфекций.
More than 2,500 people enrolled in its courses during 2010 - an increase of 7 per cent over 2009. В течение 2010 года подготовку на этих курсах прошло более 2500 человека, что представляет собой увеличение на 7% по сравнению с 2009 годом.
One of the projects currently under way is "Creating equal access to jobs for the RAE population" which covered 42 people from this community. Одним из реализуемых в настоящее время проектов является проект "Предоставление равного доступа к рабочим местам для населения РАЕ", которым охвачены 42 человека из данной общины.
In 2008 - 2009, 31 communities (94 percent) participated in 1,980 community justice activities that involved 8,951 people. В 2008-2009 годах 31 община (94%) приняла участие в 1980 общинных мероприятиях в области правосудия, которые охватывали 8951 человека.