Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
Disadvantaged and marginalized groups should receive particular attention, and the rights-based approach provided a way to identify such people. Особое внимание следует уделять незащищенным и маргинализированным группам, а определить таких людей можно с помощью подхода, основанного на правах человека.
The overwhelming majority of people worldwide supported human rights ideals and must be mobilized into a force too powerful to be overlooked. Подавляющее большинство людей во всем мире поддерживают идеалы прав человека, и они должны объединиться в силу, настолько могущественную, чтобы ею нельзя было пренебрегать.
The promotion and protection of human rights of people of African descent should be a priority concern for the United Nations. Поощрение и защита прав человека лиц африканского происхождения заслуживают первоочередного внимания со стороны Организации Объединенных Наций.
On a sombre note, people continued to be subjected to serious and widespread human rights violations. Если говорить о прискорбных моментах, то люди продолжали подвергаться серьезным и массовым нарушениям прав человека.
In such situations, the human rights standards should be established to meet the demand of people in each country. Такие обстоятельства требуют от каждой страны установить критерий прав человека во всяком случае в соответствии с требованием своего народа.
Social and cultural rights are the rights of the people for enhancing their creativity and satisfying their cultural requirements. Социально-культурные права - это права человека на развитие своих творческих способностей и удовлетворение культурно-эмоционального спроса.
As a result of the attacks, 103 people, including eight Congolese armed forces soldiers, were reportedly killed. Согласно сообщениям, в ходе столкновений были убиты 103 человека, включая 8 военнослужащих конголезских вооруженных сил.
Government authorities reported a total of 24 people killed and 49 injured. По информации правительственных органов, было убито в общей сложности 24 человека и ранено 49 человек.
Biodiversity and ecosystem services make essential contributions to the economy, livelihoods and well-being of people throughout the world. Биоразнообразие и экосистемные услуги вносят необходимый вклад в экономику, средства к существованию и благосостояние человека по всему миру.
The environment played a critical role in maintaining and improving the health of people and ecosystems. Окружающая среда играет крайне важную роль в сохранении и улучшении здоровья человека и экосистем.
Only two people survived the earthquake. Только два человека выжили в землетрясении.
Twenty-two people were killed, including two MISCA soldiers, and numerous others were injured, among them civilians. Двадцать три человека, включая двух солдат АФИСМЦАР, были убиты, и многие другие, в том числе и мирные жители, получили ранения.
As at 23 April 2013,193 people were reported dead and approximately 12,200 injured. По информации на 23 апреля 2013 года 193 человека погибли и примерно 12200 были ранены.
Empowering people to claim their rights is even more essential in contexts of widespread violations of human rights. Расширение возможностей людей по отстаиванию своих прав имеет еще большее значение в контексте повсеместного нарушения прав человека.
It is essential to acknowledge that extreme poverty, which continues to afflict hundreds of millions of people, is a negation of all human rights. Необходимо признать, что крайняя нищета, от которой продолжают страдать миллионы людей, является отрицанием всех прав человека.
Inequality undermines progress in health and education and thus the human rights of people. Неравенство ведет к подрыву прогресса в области здравоохранения и образования и, следовательно, прав человека, которыми пользуется население данной страны.
Second, protecting the human rights, safety and dignity of the Syrian people. Во-вторых, необходимо обеспечивать защиту прав человека, безопасность и уважение человеческого достоинства сирийских граждан.
He stressed that all armed groups were committing human rights violations and that 360,000 people had fled to neighbouring countries. Он подчеркнул, что все вооруженные группы совершают нарушения прав человека и что 360000 человек бежали в соседние страны.
They caught sight of the man among the crowd of people. Они увидели человека в толпе людей.
For more than 100 years, the people of Namibia experienced gross human rights violations under colonialism and apartheid rule. Права человека народа Намибии грубейшим образом попирались на протяжении более 100 лет в эпоху колониализма и при режиме апартеида.
Participation is important for people-centred development and for enabling people to claim their rights and to hold national authorities and other duty bearers accountable. Участие имеет важное значение для ориентированного на человека развития и для предоставления людям возможности требовать свои права и отчета от национальных властей и тех других, на кого возложены обязанности.
The Constitution of Mexico recognizes and protects the human rights of all people, and in article 1, discrimination motivated by religion is prohibited. Конституцией Мексики признаются и защищаются права человека всех граждан, и в статье 1 запрещается дискриминация по признаку религии.
International solidarity should emphasize how human rights can be a positive intervention in the lives of people. В рамках международной солидарности следует делать особый упор на том, как права человека могут положительно отразиться на жизни людей.
The normative implementation of international solidarity is needed to help people claim their human rights in the international community. Необходимо нормативно-правовое осуществление международной солидарности для того, чтобы помочь людям отстаивать свои права человека в международном сообществе.
In this respect, achieving human rights, reducing inequalities and hearing the voices of people and civil society were fundamental. В этой связи важнее всего реализовать права человека, сократить неравенство и прислушаться к голосам людей и гражданского общества.