Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
A long-term approach that is people-centred and aimed at promoting the social and economic welfare of people is also necessary. Также необходимы долгосрочный подход, ориентированный на интересы человека и направленный на содействие обеспечению социального и экономического благополучия людей.
Thailand's human security strategies focus mainly on empowering people and communities at the grass-roots level for sustainable development. В национальных стратегиях обеспечения безопасности человека главное внимание уделяется расширению возможностей граждан и общин на низовом уровне в плане устойчивого развития.
They help to combat the existing poverty, infectious diseases and environmental degradation that affect millions of people and constantly threaten human security. Они предусматривают борьбу с нищетой, инфекционными заболеваниями и ухудшением состояния окружающей среды, которые затрагивают миллионы людей и постоянно угрожают безопасности человека.
We respect and protect human rights, uphold social equity and justice and strive to achieve free and all-around development for our people. Мы уважаем и защищаем права человека, поддерживаем социальное равенство и справедливость, стремимся добиться свободного и всестороннего развития нашего народа.
Yet despite such progress, human rights violations continue to undermine efforts to prevent people from becoming infected. И все же, несмотря на этот прогресс, нарушения прав человека продолжают подрывать усилия по профилактике инфицирования.
The Trust Fund to date has supported projects to enhance human security for vulnerable people in over 80 countries in very concrete ways. В настоящее время этот Целевой фонд предоставляет очень конкретную помощь в осуществлении проектов по укреплению безопасности человека уязвимых групп населения в более чем 80 странах мира.
Military operations and human rights violations by armed groups have also displaced more than 1 million people since the beginning of 2009. Военные операции и нарушения прав человека вооруженными группами также стали причиной перемещения более 1 миллиона человек с начала 2009 года.
From June to October 2009, devastating floods in several West African countries affected more than 770,000 people and killed 193. С июня по октябрь 2009 года от разрушительных наводнений в ряде стран Западной Африки пострадало более 770000 человек и погибло 193 человека.
In July 2009, landslides and flooding in northern Myanmar killed 24 and affected a further 1,300 people. В июле 2009 года в результате наводнений и оползней на севере Мьянмы погибло 24 человека и пострадало 1300 человек.
Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. Поскольку эти ценности являются частью образа жизни нашего народа, они образуют прочный фундамент для обучения в области прав человека.
At last count, they had rescued 123 people alive from the rubble. Согласно последним подсчетам, они извлекли живыми из-под завалов 123 человека.
Human development is about expanding the choices people have to lead lives that they value. Развитие человеческого потенциала связано с расширением возможностей человека выбирать тот образ жизни, который представляет для него ценность.
Human labour determines the economic, cultural and moral development of people, their families and society. Определяющим фактором экономического, социального и нравственного развития человека, семьи и общества является труд.
There were five training workshops in which a total of 124 people participated. Было проведено пять учебных семинаров, в которых приняли участие 124 человека.
Government police arrested four people in connection with the incident. В связи с этим инцидентом государственной полицией было арестовано четыре человека.
A total of 1,073 people have been able to return to their homes since the tsunami. В общей сложности 1073 человека смогли вернуться в свои жилища после цунами.
The Act defines "family" as any two or more people living together. В законе "семьёй" считается совместно проживающие какие-либо два или более человека.
Two houses and a Kosovo Albanian shop were set on fire and two people were injured. Были подожжены два жилых дома и магазин косовского албанца и пострадали два человека.
The European Union believes that human security should be a means for people to holistically address the multidimensional challenges we face today. Европейский союз считает, что народы призваны всеобъемлющим образом решать стоящие сегодня перед нами многоаспектные проблемы именно через призму безопасности человека.
Human security is about correcting these imbalances by investing in people to help them help themselves. На основе концепции безопасности человека необходимо устранить этот дисбаланс путем инвестирования в людей, с тем чтобы они могли помочь себе сами.
Without a legal identity, marginalized people often have no voice or access to benefits, and may face human rights violations. Не располагая законными документами, удостоверяющими их личность, маргиналы часто оказываются лишены права голоса или доступа к социальным льготам и могут сталкиваться с нарушениями прав человека.
Strengthen existing institutions or create specialized institutions to promote respect for the equal human rights of people of African descent. Укреплять существующие институты и создавать специализированные институты для поощрения уважения равных прав человека лиц африканского происхождения.
The Council reiterates that human rights and fundamental freedoms of the people of Guinea-Bissau must be fully protected. Совет вновь заявляет о необходимости полной защиты прав человека и основных свобод народа Гвинеи-Бисау.
Consequently, the Government provides protection to these groups of people from human rights violations that could arise due to their vulnerability. Таким образом, правительство обеспечивает защиту этих групп населения от нарушений прав человека, которые могли бы иметь место по причине их уязвимости.
I call on the Government to take concrete steps towards ensuring that the human rights of the people of Darfur are protected. Я призываю правительство предпринять конкретные шаги к обеспечению защиты прав человека для населения Дарфура.