Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
Overall annual number of people provided with shelter was 5544. Общее число лиц, обеспеченных за год временным жильем, составило 5544 человека.
In this spirit, the Government would continue to strive for the realization of all human rights by its people. В этом духе правительство и далее будет стремиться к осуществлению прав человека всеми гражданами.
It encouraged Brunei Darussalam to continue its efforts to promote and protect the rights of its people, especially of vulnerable groups. Они призвали Бруней-Даруссалам и далее продолжать свои усилия по поощрению и защите прав человека своих граждан, особенно уязвимых групп.
The constructive comments and recommendations would help Brunei Darussalam further in its efforts to promote and protect the human rights of its people. Конструктивные замечания и рекомендации помогут Бруней-Даруссаламу в его усилиях по поощрению и защите прав человека своего народа.
However, the people of Equatorial Guinea were still denied their human rights by the judiciary. Однако народ Экваториальной Гвинеи по-прежнему лишен своих прав человека применительно к функционированию органов судебной власти.
In addition, 24 people were reported missing during this period. Помимо этого, в этот период 24 человека пропали без вести.
Nigeria encouraged Kenya to remain steadfast in pursuing measures in accordance with its national priorities to enhance the enjoyment of human rights by its people. Нигерия призвала Кению продолжать в соответствии со своими национальными приоритетами последовательно осуществлять меры в целях более эффективного осуществления прав человека ее гражданами.
Costa Rica acknowledged the United States' openness and commitment to the protection and promotion of the human rights of its people. Коста-Рика признала открытость Соединенных Штатов и их приверженность защите и поощрению прав человека своего народа.
Canada welcomed the efforts of Micronesia to ensure full respect for the human rights and fundamental freedoms of all of the country's people. Канада приветствовала усилия Микронезии по обеспечению полного уважения прав человека и основных свобод всего населения страны.
Micronesia would continue to play its role in advancing the human rights and dignity of all its people. Микронезия будет и впредь выполнять свою роль в деле укрепления прав человека и достоинства всего своего народа.
The United States had rejected the call to end the blockade against Cuba, which constituted a human rights violation against a people. Соединенные Штаты отвергли призыв прекратить блокаду против Кубы, подразумевающую нарушение прав человека целого народа.
Malawi reaffirmed its commitment to the full observance of human rights and the total enjoyment of all rights by its people. Малави вновь заявила о своей приверженности всестороннему соблюдению прав человека и полной реализации всех прав ее населением.
It brought all human rights together. And it centred development around people. Она свела воедино все права человека и поставила людей в центр процесса развития.
International solidarity as a human right connected diverse people into a harmonious whole. Международная солидарность как право человека объединяет различных людей в рамках гармоничного партнерства.
Current developments and changes in the lifestyle of our people is a contributing factor to increase in human rights violations. Сегодняшние тенденции и изменения в образе жизни населения страны являются одним из факторов роста числа нарушений прав человека.
Our challenge therefore is to educate the people on human rights issues including the fundamental right to life. В связи с этим одной из задач является просвещение населения по вопросам прав человека, включая основополагающее право на жизнь.
The preservation and promotion of local culture is an important human right of the people of Antigua and Barbuda. Сохранение и развитие местной культуры является важным правом человека народа Антигуа и Барбуды.
The High Commissioner called upon the Government to halt the assault on its own people and respect obligations under international human rights law. Верховный комиссар призвала правительство прекратить нападения на свой собственный народ и соблюдать обязательства по международному праву прав человека.
The 2007 revised National Health Policy emphasized equity and human rights perspectives, especially among women, children, elderly and people with chronic diseases. Пересмотренная Национальная политика 2007 года в области здравоохранения сделала акцент на перспективах равенства и прав человека, особенно среди женщин, детей, пожилых людей и лиц, страдающих хроническими заболеваниями.
The Sahrawi people had suffered systematic violations of their fundamental human rights under international law. Сахарский народ страдает от систематических нарушений своих основных прав человека, предусмотренных международным правом.
Like all human beings, however, these people benefit from the protection of the international human rights instruments. Однако, как и все остальные люди, эти лица пользуются защитой по смыслу международных договоров в области прав человека.
A strong, independent judiciary was the ultimate guarantor of the new democratic Maldives and of the human rights of the people. Сильные и независимые судебные органы являются главным гарантом нового демократического мальдивского государства и прав человека мальдивцев.
The delegation acknowledged that many indigenous people in Australia face significant disadvantages and challenges in enjoying their human rights. Делегация признала, что многие представители коренных народов в Австралии сталкиваются с существенными трудностями и проблемами при осуществлении их прав человека.
Namibia was colonized for more than 100 years, and during the colonial rule the people of Namibia experienced gross human rights violations. На протяжении более 100 лет Намибия являлась колонией, и в течение всего этого периода права человека народа Намибии грубо нарушались.
Uganda adheres to the Universal Declaration on Human Rights (UDHR), which advocates for free compulsory elementary education for all people. Уганда осуществляет Всеобщую декларацию прав человека (ВДПЧ), в которой содержится призыв обеспечить для всех бесплатное обязательное начальное образование.