I will prove to you that Captain Sham and Count Olaf are two completely different people, step by step, as if you were babies. |
Я докажу, что Капитан Шэм и Граф Олаф, два совершенно разных человека, шаг за шагом, если вы настаиваете, малыши. |
This is a relationship with two people, and I just don't want to be the only adult. |
Это отношения, где два человека, и я не хочу быть в них единственным взрослым. |
There was a moment in time when the only two people who knew what it was to fly were the Wright Brothers. |
Когда-то давным давно было только два человека, которые знали, что значит "летать", это были братья Райт. |
Three people were injured, and a distinguished member of our Scientific Investigation Division, |
Три человека получили ранения, а наш выдающийся криминалист |
Okay, good-looking people who hate each other but secretly have the hots for each other... |
Два привлекательных человека, которые ненавидят друг друга, но втайне желают друг друга... |
And what other kind of business do people like you have? |
И какие же виды других не официальных дел есть у такого человека, как ты? |
You act all happy, while two people murdered today lie there next to you. |
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат. |
I look up the other day and there's four people in the bar. |
Как-то смотрю, всего 4 человека в баре. |
At his parole hearing, three people testified on his behalf - his parents, and the CEO of the private equities firm he interned at in college. |
На слушании по УДО за него поручились три человека: его родители и директор частной инвестиционной фирмы, где он стажировался в колледже. |
Besides, I want to make sure the two most important people in my life are safe. |
Кроме того, я хочу быть уверенным, что два самых важных человека в моей жизни в безопасности. |
You do realize that three people are dead because of you, right? |
Ты действительно понимаешь, что из-за тебя три человека мертвы, верно? |
Remember you said I was like two different people? |
Помнишь ты говорил, я словно два разных человека? |
We thought only four people could disarm the security alarm... |
Мы думали, что только четыре человека могли отсоединить охранную сигнализацию - |
You need someone to translate, and you need at least two people who know how to sail. |
Тебе нужен переводчик, а ещё минимум два человека, умеющих управлять яхтой. |
How can two people hate so much without knowing each other? |
Как два незнакомых человека могут так сильно друг друга ненавидеть? |
There are only two people you can't hide things from... |
Есть лишь два человека, от которых вы не можете ничего скрывать: |
To question people without anyone from the local present? |
Просто допрашивать людей без присутствия... человека из нашего отделения? |
You of all people should know what a picture can do to a person's life. |
Ты то знаешь, как одна фотография может повлиять на общественную жизнь человека. |
You use comedy as a defense mechanism, but that doesn't make you a funny person that people laugh with. |
Ты используешь юмор как защитный механизм, но это не делает из тебя человека, с которым все смеются. |
The people here kiss each other, if you don't you will. |
Тут все славные, кроме одного человека - моего отца. |
The Meyerist Movement was never intended to be three people at the highest rungs duking it out. |
Подразумевалось, что в Движении Майеристов, не только три человека с высших Ступеней будут бороться. |
You know, a hundred years ago, men like me could've had people like like that. |
А ведь лет пятьсот назад человек вроде меня мог бы приказать убить человека вроде него. |
How can three people live there with all that furniture? |
Как там поместятся три человека со всей этой мебелью? |
There were only two people who know what happened in the cockpit that day, and I'm one of them. |
Были только два человека, которые знают, что произошло в кабине в тот же день, и я один из них. |
At least four people have been murdered, and I'm not one for vague assurances from the intelligence community. |
Как минимум четыре человека было убито, и я не тот, кто купится на расплывчатые заверения разведки. |