Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
Since the beginning of the year there have been 1,008 road accidents, in which 282 people died and 952 were injured. С начала года в Республике произошло 1008 дорожно-транспортных происшествий, в которых 282 человека погибло и 952 получили ранения.
Furthermore, it increases the capacities of people to act responsibly in a global context, to transform their visions of society and environment into operational realities. Кроме того, оно повышает возможности человека ответственно действовать в общем контексте, адаптировать свой общественный менталитет и среду к практическим реальностям.
As of the end of April 2002, a total of 234 people have received atonement money from the AWF. На конец 2002 года компенсацию из ФАЖ получили в общей сложности 234 человека.
Aid that merely supplies calories for the stomach and water for the throat reduces people to things. "Помощь, которая всего-навсего предоставляет калории для желудка и воду для рта, сводит человека к вещам...".
Other urban poor communities may also be forced to relocate and the Special Representative underlines the need to respect both the human rights and the humanitarian needs of these people. Объектом принудительного переселения могут стать и другие малоимущие городские общины, и Специальный представитель подчеркивает необходимость уважения как прав человека, так и гуманитарных потребностей этих людей.
To contribute to the improvement of welfare and social conditions of the aged and people affected by Human Immunodeficiency Virus and orphans in Ghana and Africa. Содействие улучшению благополучия и социальных условий пожилых людей и людей, инфицированных вирусом иммунодефицита человека, а также сирот в Гане и Африке.
In the 1985 Constitution, the State of Guatemala set forth the individual and collective principles and human rights applicable to the Guatemalan people. В Конституции Гватемалы 1985 года, в разделе «Общие положения», закреплены принципы и права человека, как личные, так и социальные, которые принадлежат гватемальскому народу.
should respect the human rights of all Afghan people, regardless of gender, ethnicity or religion, должны уважать права человека всех афганцев, независимо от пола, этнического происхождения или религии,
Project staff have assisted the ministries and other beneficiaries on human rights issues, for instance with the preparation of reports on the situation of indigenous people. Сотрудники проекта оказывают помощь министерствам и другим организациям в вопросах, касающихся прав человека, например в подготовке докладов о положении коренного населения.
The evolving concept of human security implies shifting the emphasis from the security of States to the security of people. Формирующаяся концепция безопасности человека подразумевает переключение основного внимания с фактора безопасности государств на фактор человеческой безопасности.
We will insure these people a fair trial and all the guarantees of due process, within the framework of the Inter-American Convention on Human Rights and Peruvian law. Мы обеспечим этим людям справедливый суд и все гарантии надлежащего судебного процесса в рамках Межамериканской конвенции по правам человека и перуанского законодательства.
There exists an urgency for a global human rights culture which would foster a stable development for all nations and advance equality of life for all people. Существует настоятельная потребность в создании всеобщей культуры прав человека, которая будет способствовать стабильному развитию и равенству уровня жизни всех народов.
My Government is committed to the fulfilment of human rights and improvement in the living standards for our people through its support of democracy and socio-economic development. Мое правительство привержено обеспечению прав человека и повышению уровня жизни для нашего народа посредством укрепления демократии и социально-экономического развития.
Rights of minorities and ethnic and indigenous people have also been embodied in the entire framework of human rights. Права меньшинств, а также этнических и коренных народов также нашли свое отражение в своде документов по правам человека.
It reflects centuries of mankind's experience in creating the most just relations among people based on the recognition of the dignity and the inalienable rights of each person. В нем аккумулирован многовековой опыт человечества по созданию наиболее справедливых отношений между людьми, основанных на признании достоинства и неотъемлемых прав у каждого человека.
Civil Society has a significant role to play in the promotion and protection of human rights and we must therefore listen to the people through their legitimate organizations. Гражданское общество призвано сыграть значительную роль в содействии правам человека и их защите, и поэтому мы должны прислушиваться к мнению народа, выражаемому его законными организациями.
However, despite all of these efforts, full enjoyment of human rights continues to be merely a promise for millions of people in the world. Однако, несмотря на все эти усилия, миллионы людей планеты по-прежнему не в состоянии в полной мере пользоваться своими правами человека.
The Government and people of Mongolia highly value the spirit, goals and principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and attach high priority to its implementation. Правительство и народ Монголии высоко ценят закрепленные во Всеобщей декларации прав человека дух, цели и принципы и придает большое значение их осуществлению.
Human rights are not merely ideals to aspire to, but inherent rights which people are entitled to enjoy. Права человека - это не просто желанный идеал, они являются неотъемлемым правом всех людей.
Millions of people in the world have yet to see the light of human rights shine in their daily lives. Миллионам людей в мире пока еще предстоит ощутить на себе блага прав человека в своей повседневной жизни.
Canada, in partnership with others, advocates putting the protection of people at the heart of the mandate of the Organization. Канада в партнерстве с другими выступает за то, чтобы поставить защиту человека в центр мандата этой Организации.
In that regard, we hope that the leaders of Timor-Leste will place great emphasis on the issue of the rights of the people. В этой связи мы надеемся, что руководители Тимора-Лешти будут придавать большое значение вопросу о правах человека.
On 23 January 2007, 3 people were killed and over 100 injured when a general strike was called and the country left in paralysis. 23 января 2007 года 3 человека погибли и 100 человек получили ранения после призыва к всеобщей забастовке, которая парализовала всю страну.
At the social level, a growing number of people had called for an improvement in the human rights situation. В социальном плане все большее число граждан заявили о необходимости улучшения положения в области прав человека.
Without a favourable global economic environment and the even-handed promotion of the rights of people everywhere, universal adherence to human rights standards would remain elusive. Без благоприятной международной экономической среды и справедливой защиты прав людей во всех странах мира всеобщее соблюдение стандартов в области прав человека будет оставаться недостижимой задачей.