Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
We stress the freedom of people to live in dignity. Мы подчеркиваем право людей на свободу жить в достойных человека условиях.
We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. Поэтому мы обязуемся укреплять безопасность человека, с тем чтобы расширять возможности людей и эффективно устранять эти опасности.
These inadequacies have serious implications for human rights, and the confidence of the Timorese people in the rule of law. Эти недостатки имеют серьезные негативные последствия в области прав человека и подрывают уверенность жителей Тимора в верховенстве права.
Peace, freedom and human dignity are greatly enhanced as tangible results when more people enjoy the benefits of prosperity. Мир, свобода и достоинство человека значительно крепче как ощутимые результаты развития, когда благами процветания пользуется большее число людей.
A policy that aims at realizing human rights protects people from vulnerabilities due to social dislocation and could also promote economic growth. Политика, направленная на реализацию прав человека, защищает людей от уязвимости, вызванной социальной нестабильностью, и может также способствовать экономическому росту.
Today, the people of Darfur continue to endure armed conflict and a severe human rights and humanitarian crisis. Сегодня население Дарфура по-прежнему вынуждено жить в условиях вооруженного конфликта и тяжелого гуманитарного кризиса, в ходе которого нарушаются права человека.
First, approaching participation and globalization from a human rights perspective considers the involvement of people in the decisions that influence globalization. Во-первых, рассмотрение вопросов участия и глобализации с точки зрения прав человека предполагает вовлечение людей в принятие решений, влияющих на глобализацию.
Whilst human rights empowered people, they could not be respected and protected in a sustainable manner without good governance. В то время как права человека содействуют улучшению положения людей, их невозможно на устойчивой основе соблюдать и защищать без благого управления.
States had to protect people against violations of their human rights as well as regulate transnational corporations. Государства обязаны защищать людей от нарушений их прав человека, равно как и регулировать деятельность транснациональных корпораций.
Furthermore, resettlement policies should ensure that the rights of people are protected. Кроме того, политика в области переселения должна обеспечивать защиту прав человека.
In 2001, 54 people died of contagious diseases, and the rate of mortality amounted to 2,34/100.000. В 2001 году от инфекционных заболеваний умерло 54 человека, и уровень смертности составил 2,34 на 100000 человек.
Three people work at the Geneva office and one person in Austria who leads the German section. Три человека работают в отделении в Женеве и один человек, который возглавляет немецкую секцию, - в Австрии.
In 2002, 1,553 people gave up Vietnamese citizenship. В 2002 году от вьетнамского гражданства отказались 1553 человека.
This project aims to develop and implement a participatory land use plan for areas that are safe for people and their animals. Цель этого проекта - разработать и осуществить план коллективного землепользования в безопасных для человека и домашних животных районах.
Every disease can also have consequences on the mental and social status of a person or an affected group of people. Каждое заболевание в свою очередь может оказать воздействие на ментальный или социальный статус одного человека или группы людей.
Yet, issues of poverty eradication and human rights could only be addressed with the understanding and knowledge of very poor people. Поэтому проблемы искоренения нищеты и прав человека могут решаться только с учетом знаний и опыта беднейших людей.
Under international law, the State is the principal duty-bearer with respect to the human rights of people living within its jurisdiction. В соответствии с международным правом государство является главным носителем обязанностей в отношении прав человека людей, живущих в границах его юрисдикции.
Before the war, the right of people to work was more protected by the Constitution as part of human rights protection. До войны право людей на труд в большей степени защищалось Конституцией в рамках защиты прав человека.
The Liberian people had begun the process of establishing democracy, accountability, good governance, respect for human rights and popular participation. Народ Либерии встал на путь установления демократии, подотчетности, благого правления, уважения прав человека и всестороннего участия населения.
Human rights violations are not only intolerable, but they are counterproductive for anyone who claims to be fighting for the people. Нарушения прав человека являются не только недопустимыми, но они также контрпродуктивны для всякого, кто заявляет, что борется за благо народа.
The United Nations owes it to the people of Liberia to support them in establishing veritable and resilient institutions for the protection of human rights. Организация Объединенных Наций должна поддержать народ Либерии в создании эффективных и гибких институтов для защиты прав человека.
Throughout the world, stigma suffered by people living with HIV/AIDS results in discrimination and other violations of human rights. Во всем мире стигматизация, которой подвергаются люди, больные ВИЧ/СПИДом, приводит к дискриминации и другим нарушениям прав человека.
Globally an estimated 25 million people have been displaced internally because of conflict or human rights violations. В глобальном масштабе примерно 25 миллионов человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате конфликта или нарушений прав человека.
The persistence of poverty and extreme poverty among indigenous people reflects a history of denial of their human rights. Хронический характер нищеты и крайней нищеты среди коренных народов отражает историю отрицания их прав человека.
As with development, States have the primary responsibility for the realization of the human rights of their people. Как и в области развития основную ответственность за реализацию гражданами своих прав человека несут государства.