Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
Operation Rwenzori continued to be associated with the displacement of some 60,000 people, as well as with reported human rights violations by ADF-NALU and some FARDC elements. Операция «Рувензори» по-прежнему ассоциируется с перемещением порядка 60000 человек, а также с сообщениями о нарушениях прав человека со стороны АДС/НАОУ и некоторых элементов ВСДРК.
Based on universal civic responsibilities, respect for each person and fairness in opportunities for all people and benefits of cultural diversity for all Maldivians. Этот подход основывается на принципе равенства прав и обязанностей граждан, уважении каждого человека, справедливом распределении возможностей среди всех людей и выгодах от культурного многообразия для всех мальдивцев.
The country's new President had pledged to ensure respect for human rights and civil liberties and to make the rule of law a reality in the lives of the people. Новый президент страны поклялся обеспечить соблюдение прав человека и гражданских свобод и сделать верховенство права реальностью в жизни людей.
It was encouraged to note that Guinea-Bissau had accepted a substantial number of recommendations, and welcomed its initiatives and programmes to ensure that its people enjoyed human rights. Она с удовлетворением отметила, что Гвинея-Бисау приняла значительное число рекомендаций и приветствовала ее инициативы и программы, направленные на обеспечение осуществления прав человека ее народа.
Jamaica indicated that it would require special assistance to continue to strengthen and improve its capacity to fulfil its responsibility to its people in promoting and protecting their human rights. Ямайка отметила, что ей необходима специальная помощь, с тем чтобы она могла продолжать укреплять и наращивать свой потенциал для выполнения обязательств перед своими гражданами в области поощрения и защиты их прав человека.
The adverse impacts of climate change affecting its islands would affect its ability to continue to ensure the enjoyment of the human rights of its people. Неблагоприятные последствия изменения климата для их островов будут и впредь сказываться на их способности обеспечивать осуществление прав человека их населения.
Cuba encouraged Micronesia to continue its work in favour of all human rights of its people and appealed to the international community to fully support Micronesia. Куба призвала Микронезию продолжить работу в интересах всех прав человека своего народа и предложила международному сообществу всесторонне поддержать Микронезию.
An estimated 27.5 million people in the world today remain displaced within their own countries due to armed conflict, generalized violence and human rights violations. Сегодня во всем мире насчитывается, по оценкам, 27,5 млн. человек, перемещенных в пределах своих стран из-за вооруженных конфликтов, массового насилия и нарушений прав человека.
It was important to mobilize people, especially the youth, to induce a culture of policy change based on human rights. Большое значение имеет мобилизация населения, особенно молодежи, с тем чтобы привить ему культуру изменения политики на основе уважения прав человека.
Human development and human rights are embedded and reinforce each other conceptually and in practice, helping to secure the well-being and dignity of all people. Человеческое развитие и права человека взаимосвязаны и усиливают друг друга в теории и на практике, способствуя обеспечению всеобщего благосостояния и достоинства.
The work of the human rights defenders in safeguarding the rights of the people in the communities needs to be protected. Деятельность правозащитников в деле обеспечения прав человека на местах должна подлежать защите.
Another challenge that contributes to human rights violations is attributable to the lack of basic services to our people living in the rural and urban areas. Еще одной проблемой, усугубляющей ситуацию с нарушениями прав человека, является недостаток базовых услуг для жителей городских и сельских районов.
The University of Oklahoma College of Law, International Human Rights Clinic (UO/IHRC) indicated that over 57,000 indigenous and Maroon people are living in the interior. Факультет права Оклахомского университета и Международный центр по правам человека (ОУ/МЦПЧ) сообщают, что во внутренних районах страны проживают свыше 57000 представителей коренного народа и народа "маруны".
This situation has done nothing to create an ideal environment for the proper protection of the human rights of the people of the occupied Syrian Golan. Это положение совсем не помогло создать идеальную среду для надлежащей защиты прав человека народа оккупированных сирийских Голан.
International standards reflected in international human rights instruments have become benchmarks for drafting of laws and policies on human rights protection for the people. Международные нормы, закрепленные в международных договорах о правах человека, стали эталоном для разработки законов и политики по защите прав человека народа Таиланда.
It has made efforts towards the withdrawal of reservations to provisions contained in these instruments, with a view to enhancing human rights protection for the people. Он предпринимает усилия для снятия своих оговорок к положениям этих документов с целью укрепления защиты прав человека его народа.
References to the rights of indigenous peoples in the draft resolution should be interpreted as the individual human rights bestowed on all people under international law. Права коренных народов, о которых говорится в проекте резолюции, должны истолковываться как индивидуальные права человека, которыми по международному праву обладают все люди.
The people of the region craved freedom of expression, political legitimacy, the safeguarding of human rights, and the chance to earn a decent living. Народы региона жаждут получить свободу выражения, политическую легитимность, гарантии соблюдения прав человека и шанс на достойную жизнь.
He reminded the Committee that what was at stake was the fate of thousands of people who since 1975 had been denied their fundamental human rights. Оратор напоминает Комитету, что на карту поставлена судьба тысяч людей, которые с 1975 года лишены своих основных прав человека.
It applauded Maldives for its international leadership on climate change, noting the implications that it would have for the human rights of the Maldivian people. Она воздала должное Мальдивским Островам за их лидерство на международной арене в решении проблемы изменения климата, отметив последствия, которые оно может иметь для осуществления прав человека в этой стране.
Belgium congratulated Bulgaria on the continuing progress made in human rights protection, but raised concerns relating to shelters for orphans and/or people with mental disabilities. Бельгия поздравила Болгарию с достижением прогресса в области защиты прав человека, но при этом высказала обеспокоенность в связи с проблемой приютов для сирот и/или лиц с психическими расстройствами.
Italy praised Bulgaria's commitment to the promotion and protection of human rights and took due note of its policies and strategies in favour of Roma people. Италия высоко оценила приверженность Болгарии делу поощрения и защиты прав человека и должным образом отметила ее политику и стратегии в интересах рома.
It noted that the Northern Territory Emergency Response, discriminating against the rights of Aboriginal people, was in breach of Australia's human rights obligations. Она отметила, что Система экстренного реагирования Северной территории, ущемляющая права аборигенов, нарушает обязательства Австралии в области прав человека.
Jordan appreciated the ongoing efforts of Australia in the promotion and protection of human rights, particularly with respect to indigenous people and hoped for more progress in that regard. Иордания приветствовала продолжающиеся усилия Австралии в области поощрения и защиты прав человека, в частности в отношении коренных народов, и выразила надежду на то, что в этой связи будет достигнут больший прогресс.
Morocco also noted the various existing programmes for the protection of people infected by HIV/AIDS, including the establishment of the Human Rights Desk in 2007. Марокко также отметило наличие разнообразных программ защиты людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в том числе создание в 2007 году Службы по правам человека.