Your head shape is a tiny bit the same, but you're two completely different people, okay? |
Твоя голова немножечко такая же, но вы два совершенно разных человека, так? |
there are three people in smallville who know about my secret... my mom, my dad... |
Три человека в Смолвиле знают мой секрет: мама, папа |
It's about two people who trust each other and are willing to go through life together, no matter how difficult it gets. |
Это два человека, которые доверяют друг другу... и готовы идти по жизни рука об руку, несмотря на все трудности, которые встретятся им на пути. |
It's just... it's just two people going out to do something together, that's all. |
Это просто... два человека идут гулять и чем-то заняться вместе, вот и все. |
How did two people go from being in love to wanting each other dead? |
Как могут два человека дойти от любви до желания убить друг друга? |
But how do I tell Omar I have a way for him to get out today, but I can't use it because two people might lose their jobs. |
Но как я скажу Омару, что у меня есть возможность вытащить его сегодня, но я не могу ее использовать, потому что два человека могут потерять работу. |
So it's foreseeable that two people living as a married couple might engage in marital relations? |
Значит, вполне вероятно, что два человека живущие как супруги, могут вступить в супружеские отношения? |
When people have lazy eyes they get their eyes worked out so they don't have to wear glasses. |
Если у человека ленивый глаз, он его разрабатывает и снимает очки. |
But think about it, at one point in history, two people had a conversation, a lot like this one, about the light bulb. |
Но только подумай, с точки зрения истории, 2 человека разговаривали, как мы, о лампочке. |
Two people in a matter of minutes? |
Два человека всё решают за пару минут? |
Just for one night, can't two people who feel an attraction come together and create something wonderful? |
Только на одну ночь, разве не могут два человека, чувствующие влечение... объединиться и создать нечто изумительное? |
It is not sworn testimony it's convicting people by rumor and hearsay and innuendo. |
Это не требование показания под присягой, это давление на человека с помощью слухов, это инсинуации. |
I don't see the need to know people to enjoy their company. |
Вы можете возразить, но я не считаю необходимым хорошо знать человека, чтобы наслаждаться его обществом, разве нет? |
Look, we're trying to clear our man, but we're also trying to gain the trust and respect of the people in that community. |
Ну, мы пытаемся "очистить" имя нашего человека и в тоже время, мы хотим завоевать доверие и уважение жителей того района. |
In either case, I think when people found out Anne's area of expertise, they wanted to follow her to see if she would actually take them to a real bigfoot. |
В любом случае, я думаю, что если бы люди узнали, какими исследованиями занималась Энн, они бы захотели последовать за ней, чтобы узнать, сможет ли она показать им настоящего снежного человека. |
These aren't small, some people have seen them in flight and they say that they're much bigger than man |
Они не маленькие, некоторые люди видели их летящими... И говорят, что они гораздо больше человека. |
If three people die in an aeroplane or a thousand of our worlds vanish in a flash of light it won't make the man in the moon across the galaxy bat an eyelid. |
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть. |
The state of the world today and the level of conflict and misunderstanding, that two men could stand on a lonely road in winter and talk calmly and rationally... while all around them, people are losing their mind. |
При сегодняшнем состоянии мира, с его огромным количеством конфликтов и непонимания, два человека могут стоять посреди одинокой дороги зимой, и беседовать, спокойно и разумно... Когда вокруг них люди словно сходят с ума. |
My friends, we have in our lifetime fought harder, paid a higher price for freedom and done more to advance the dignity of man than any people who ever lived on this Earth. |
Друзья мои, на нашем веку мы сражались больше, платили большую цену за свободу... и сделали больше ради чувства собственного достоинства человека, чем любые другие народы, жившие на Земле. |
If the Communists could only feed their people as well as they spied on them, there wouldn't be a hungry belly in the whole of the Soviet Union. |
Если бы коммунисты нашли способ кормить своих людей так же хорошо, как они за ними шпионят, в Советском Союзе не осталось бы ни одного голодного человека. |
It's true I think one or two people in the '60s jumped out of windows but that's become a myth which goes on flapping its wings through history. |
Это правда, я думаю один или два человека в 60-х выпрыгнули в окно, но это превратилось в миф, летящий на крыльях через всю историю. |
When in the course of Human Events is necessary one people to dissolve the political ties that have subjugated |
Когда, в течении человеческих событий, становится необходимо для человека разорвать политические связи, которые связывают его с другими |
But the boy's got no job, and three people in that tiny apartment... watch how fast that bloom falls off that rose. |
Но у него нет работы, и три человека в этой крохотной квартирке... наблюдай как все будет становится хуже и хуже. |
Because there's only three people that know Joe's innocent: |
Потому что только три человека знали, что Джо невиновен. |
There's three more people holding up grapes, there's a fourth... a fifth, a sixth. |
Тут три человека с виноградом, вот четвёртый... пятый, шестой. |