Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
Activities have included a closed-door dialogue between theologians, people living with HIV and human rights experts. В число таких мероприятий входил диалог в закрытом режиме между теологами, людьми, пораженными ВИЧ, и экспертами по правам человека.
Human security is a dynamic and practical policy framework for addressing widespread and cross-cutting threats facing Governments and people. Концепция безопасности человека представляет собой динамичную рамочную основу для принятия практических мер по противодействию широкомасштабным и многоплановым угрозам, с которыми сталкиваются правительства и народы.
That means fully respecting the various religious and ethical values and cultural backgrounds of people in conformity with universally recognized human rights. Это предполагает всемерное уважение различных религиозных, этических ценностей и культурных традиций людей в соответствии с общепризнанными правами человека.
UNHCR reports that since the beginning of 2007, 7,144 people crossed the Gulf of Aden through a perilous journey that ultimately led to the death of at least 380 people. УВКБ сообщает о то, что с начала 2007 года 7144 человека пересекли Аденский залив, совершив опасное путешествие, в ходе которого в конечном итоге погибло по крайней мере 380 человек.
A total of 41 people had benefited from this system and opened 32 businesses since 2004, and 22 people were running 19 businesses as of September 2005. С 2004 года бенефициарами данной системы в общей сложности стал 41 человек, которые открыли 32 новых предприятия, а по состоянию на сентябрь 2005 года 22 человека имели 19 собственных предприятий.
During the attack a total of 32 persons were killed; 12 people were seriously injured; 7 people including 2 children went missing. Во время нападения в общей сложности погибло 32 человека; 12 человек были серьезно ранены; 7 человек, включая двух детей, пропали без вести.
In 2004, courts with juries heard 631 cases relating to 1,332 people; of that total, 572 cases resulted in judgements, in which 1,008 people were convicted and 204 acquitted. В 2004 году рассмотрено 631 дело в отношении 1332 человек, в том числе 572 дела рассмотрены с вынесением приговоров, которыми осуждено 1008 лиц и оправдано 204 человека.
Our struggle for liberation was an affirmation of our struggle to affirm the human dignity and equality of all people and the human rights of all people. Наша борьба за освобождение была подтверждением нашей борьбы за уважение человеческого достоинства и обеспечение равенства всех людей и прав человека для всех.
The identification and voter registration processes were officially completed by 30 June 2009 with 6,552,694 people, or 75 per cent of the projected number of people registered. Процесс идентификации и регистрации избирателей был официально завершен 30 июня 2009 года, и было зарегистрировано 6552694 человека, или 75 процентов от прогнозируемого числа.
Why do people forget to invite people to dinner parties? Почему человека забывают пригласить на вечеринку?
At the same time, it involves transforming people as the principal resource for the achievement of development goals. В то же время оно предусматривает преобразование человека в качестве главного ресурса достижения целей в области развития.
In response, protesters erected roadblocks throughout the country and three people died in subsequent fighting in Beirut. В ответ протестующие перекрыли дороги по всей стране, а в Бейруте в последующих столкновениях погибло три человека.
In the ensuing clashes in Nahr al-Bared and Ain al-Hilweh on 18 June, two people were killed. В последовавших за этим столкновениях, произошедших 18 июня в лагерях Нахр-эль-Баред и Эйн-эль-Хильве, было убито два человека.
This round of clashes left some 44 people dead and 150 wounded. В результате этих столкновений 44 человека погибли и 150 получили ранения.
Chromosomal effects were studied in the lymphocytes of 31 people who had attempted suicide by taking unknown doses of trichlorfon. Были изучены хромосомные эффекты в лимфоцитах у 31 человека, которые пытались покончить жизнь самоубийством, приняв неизвестную дозу трихлорфона.
Thirty-two people had been released by the end of the reporting period. До конца отчетного периода были отпущены 32 человека.
Crimes against Afghan people were committed and human rights violations were extensive, especially violence against women. Против афганского народа были совершены преступления, имели место широкомасштабные нарушения прав человека, особенно насилие в отношении женщин.
Indeed, human rights instruments provide the foundation that is essential to ensure that all people benefit from development. Международные документы по правам человека обеспечивают основу, которая необходима для того, чтобы все люди могли воспользоваться результатами и благами развития.
Organized crime, including trafficking in people and drugs, violates human rights and undermines development. Организованная преступность, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков, нарушает права человека и подрывает развитие.
He hoped that the Committee would recognize the needs of the Hmong people and find productive solutions to put an end to human rights violations. Он надеется, что Комитет признает потребности хмонгов и найдет эффективное решение, способное положить конец нарушениям прав человека.
Under such a policy, the human rights of the around 300,000 people who passed through the country each year should be recognized. В рамках этой политики должны быть признаны права человека примерно 300000 лиц, ежегодно следующих транзитом через эту страну.
As a consequence, there were three people injured (two young men and one girl). В результате нападения пострадали два молодых человека и одна девушка.
She urged the Committee to condemn the grave human rights violations perpetrated by the United States Government against the people of Vieques. Оратор настоятельно призывает Комитет осудить грубые нарушения прав человека, совершенные правительством Соединенных Штатов в отношении населения Вьекеса.
The Puerto Rican people must engage in peaceful struggle to assert their rights as human beings. Пуэрто-риканский народ должен начать мирную борьбу за признание своих прав человека.
Nevertheless, human rights violations perpetrated by demobilized armed groups and new actors continued to force people from their homes. Тем не менее, нарушения прав человека со стороны демобилизованных вооруженных групп и новых субъектов по-прежнему служили причиной бегства людей из своих домов.