Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Человека

Примеры в контексте "People - Человека"

Примеры: People - Человека
It stressed that, according to the Comision Nacional de Derechos Humanos, more than 3,000 people have been killed by police in the last 10 years. МА подчеркнула, что, по данным Национальной комиссии по правам человека, за последние десять лет полицейскими было убито более З 000 человек.
This policy covering the political, economic, military and all other areas poses the greatest challenge to the enjoyment of genuine human rights by the Korean people. Эта политика, охватывающая политические, экономические, военные и другие сферы, является самым серьезным препятствием на пути к реализации подлинных прав человека корейским народом.
Finally, one clear challenge is how to ensure greater participation of people so that they may enjoy the basics of life and respect for human rights. И наконец, один из несомненных вызовов заключается в том, как обеспечить более широкую активность людей, чтобы они могли пользоваться основными средствами жизнеобеспечения, а их права человека уважались.
He encourages both parties to meet on a regular basis to establish working cooperation to improve the human rights of the people of Myanmar. Он призывает обе стороны встречаться на регулярной основе для установления рабочих отношений сотрудничества в целях улучшения положения в области прав человека народа Мьянмы.
He also calls on the donor community to provide any assistance required to build a society based on respect for fundamental human rights and democratic institutions for the people of Myanmar. Он также призывает сообщество доноров оказывать любую помощь, необходимую для построения общества, основанного на уважении основных прав человека и демократических институтов, для народа Мьянмы.
It is estimated that many of the 9 million people who are currently imprisoned worldwide suffer from violations of their human rights. По оценкам, большинство из 9 миллионов людей в мире, находящихся в настоящее время под стражей, страдают от нарушений их прав человека.
In the broadest sense, the United Nations promotes human rights, the rule of law and the fundamental equality of all people. В самом широком смысле Организация Объединенных Наций поощряет права человека, принцип верховенства права и основополагающий принцип равенства всех людей.
In addition, a general law was passed in 2000 on HIV prevention and to protect the human rights of people living with HIV. Кроме того, в 2000 году был принят общий закон о профилактике ВИЧ и защите прав человека ВИЧ-инфицированных.
Information provided by the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela pointed out that the human rights of people living with HIV are protected by the Constitution. В информации, представленной правительством Боливарианской Республики Венесуэла, указывается, что права человека ВИЧ-инфицированных защищены Конституцией.
This year so far, Malta has already received 2,522 boat people aboard 80 boats. Только в этом году Мальта уже приняла 2522 человека, прибывших на 80 лодках.
The three other shells that the Mission could identify as having landed at different places on al-Fakhura Street killed at least 24 people. Три других снаряда, которые Миссия смогла идентифицировать, взорвались в разных местах на улице аль-Фахура, в результате чего погибли по меньшей мере 24 человека.
Three other shells landed on al-Fakhura Street, which was busy at the time, killing at least a further 24 people and injuring as many as 40. Три другие мины упали на оживленную в то время улицу аль-Фахура, убив как минимум еще 24 человека и ранив 40.
In one instance, he was blindfolded, handcuffed and shackled, and interrogated for approximately two hours by three people. В один из дней ему завязали глаза, надели наручники и кандалы, после чего его в течение приблизительно двух часов допрашивали три человека.
How are my two favorite people doing? Как там мои два любимых человека?
At the age of 22, he... (Turns off tv) 23 people. В возрасте двадцати двух лет он... 23 человека.
BOTH: Can two people try out together? Могут ли два человека пробоваться одновременно?
The Government should be in a position to protect the very people who provided it with information on human rights in its own society. Государство должно быть в состоянии защищать именно тех людей, кто снабжает его информацией о положении с правами человека в обществе страны.
All these impediments are seriously affecting socio-economic development of the Bangladeshi people, which would, in turn, have a negative impact on the full enjoyment of human rights. Все эти препятствия серьезно мешают социально-экономическому развитию бангладешского народа, что в свою очередь будет оказывать негативное влияние на полномасштабное осуществление прав человека.
Nigeria encouraged Saudi Arabia to continue with the reform process and to ratify a number of international instruments to provide life and full enjoyment of all human rights to its people. Нигерия призвала Саудовскую Аравию продолжить процесс реформ и ратифицировать ряд международных договоров с целью предоставления ее народу возможности для практической и всесторонней реализации всех прав человека.
It further praised China's efforts to ameliorate and promote human rights protection, taking into consideration the accompanying challenges of being a country with 1.3 billion people. Он далее высоко оценил усилия Китая, направленные на повышение эффективности и поощрение защиты прав человека, учитывая связанные с этим трудности, с которыми сталкивается страна, население которой насчитывает 1,3 млрд. человек.
The Philippines noted that Malaysia has overcome significant obstacles to successfully improve the well-being and human rights of its people, drawing from its diversity to generate dynamic growth. Филиппины отметили, что успех Малайзии в повышении благосостояния и поощрении прав человека своего народа связан с преодолением существенных препятствий и использованием многообразия страны в интересах обеспечения динамичного роста.
It welcomed Cuba's tireless efforts to improve the living standards of its people and its active participation in international cooperation on human rights. Она приветствовала неустанные усилия Кубы, направленные на улучшение условий жизни ее народа, и активное участие страны в деле международного сотрудничества в области прав человека.
While the implementation of all human rights have an economic and material aspect, budgetary limitations do not excuse a State of non-discriminatory compliance with its obligation to improve the socio-economic conditions of people within its jurisdiction. Хотя осуществление всех прав человека имеет экономические и материальные аспекты, ограниченность бюджетных средств не освобождает государство от недискриминационного соблюдения его обязательства улучшать социально-экономические условия жизни людей в пределах его юрисдикции.
Since solidarity has been described as the tenderness of the people, the value of international solidarity is a key instrument guiding the implementation and interpretation of human rights. Поскольку солидарность была определена как чувство сопричастности, испытываемое людьми, ценность международной солидарности является тем ключевым инструментом, которым следует руководствоваться при осуществлении и толковании прав человека.
This equal protection of all people is the cornerstone of all human rights regimes. Этот принцип равной защиты всех людей является краеугольным камнем всех систем защиты прав человека.