Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
We reaffirm that sustained economic growth, sustainable development and poverty eradication are imperative for the improvement of living standards of our people. Мы заявляем, что устойчивый экономический рост, устойчивое развитие и искоренение нищеты являются необходимым условием повышения уровня жизни наших народов.
Using sport for development and peacebuilding helps bridge cultures and eradicate stigmas between different people around the world. Использование спорта для целей развития и укрепления мира помогает сблизить культуры и искоренить существующие у различных народов мира стигматы.
A participant called on countries of destination to acknowledge and respect the rights of indigenous people to maintain their customs and practices. Один из участников слушаний призвал принимающие страны признавать и уважать права коренных народов, связанные с сохранением ими своих обычаев и уклада.
Cross-cutting issues included those relating to indigenous people and local communities, fisheries, socio-economic issues and the high seas. В числе междисциплинарных вопросов обсуждались проблемы коренных народов и местных общин, рыбного промысла, социально-экономические вопросы и тематика открытого моря.
For example, practices used by poor indigenous people to enhance their livelihoods had not been adequately addressed. Например, отмечалось, что не были должным образом изучены практические методы, которые малоимущие представители коренных народов используют в целях улучшения своего материального благосостояния.
The reduction and elimination of poverty is a goal that encompasses the aspirations of the world's people, Governments and international bodies. Сокращение масштабов и ликвидация нищеты являются целью, которая отвечает чаяниям народов, правительств и международных органов всего мира.
They made the commitment to use international institutions in order to encourage economic and social progress for all people. Они взяли на себя обязательство содействовать экономическому и социальному прогрессу всех народов через международные институты.
We desire now the same dynamic approach for Africa, because the basic needs of our people are still being ignored. Мы стремимся к тому, чтобы подобный динамичный подход применялся и в отношении Африки, поскольку основные потребности наших народов по-прежнему не учитываются.
Yet the basic human and national rights of the people in those geographic regions are trampled upon daily by alien forces. Тем не менее, основные человеческие и национальные права народов в этих географических регионах повседневно попираются чуждыми силами.
We have been entrusted with the destiny of our people and of our countries. Нам вверена судьба наших народов и стран.
In the English-speaking Caribbean, the twentieth century brought intraregional migration and the movement of our people to North America and Europe. В англоязычную часть Карибского бассейна ХХ век принес с собой внутрирегиональную миграцию, а также был ознаменован перемещением наших народов в Северную Америку и Европу.
And it will be stopped only through the collective will of civilized nations and people. А пресечь ее можно только с помощью коллективной воли цивилизованных наций и народов.
And the great majority of the people of the world say no to this war. И подавляющее большинство народов мира говорят «нет» этой войне.
Post-conflict readjustment in African societies remains a nightmare for the Governments concerned and their people. Постконфликтное восстановление в африканских обществах остается кошмаром для соответствующих правительств и народов.
A peaceful, united and prosperous Democratic Republic of the Congo will be in the best interests of all the people of the region. Мирная, объединенная и процветающая Демократическая Республика Конго будет самым непосредственным образом отвечать интересам всех народов региона.
Increasing participation levels of Métis and First Nations people facing barriers to employment will continue to be a priority of the programme. Одна из основных задач данной программы будет по-прежнему состоять в повышении уровней участия метисов и представителей исконных народов, сталкивающихся с препятствиями в области найма.
However, anti-personnel landmines continue to threaten countries, people, economies and societies. Однако противопехотные мины по-прежнему представляют угрозу для стран, народов, экономики и общества.
They and their people deserved the international community's full appreciation. Усилия этих стран и их народов заслуживают полного признания со стороны международного сообщества.
In recent years, definite progress had been made with regard to the legal situation of indigenous people in various countries. За последние годы был достигнут определенный прогресс в том, что касается правового положения коренных народов в различных странах.
Democratic participation of indigenous people had resulted in indigenous leaders occupying important government positions in some countries. В некоторых странах участие коренных народов в демократических процессах привело к тому, что их ведущие представители заняли важные правительственные посты.
The role of the courts in interpreting and applying domestic legislation and international standards on issues relating to indigenous people required sustained attention. Следует постоянно уделять внимание роли судов в деле толкования и применения внутреннего законодательства и международных норм, касающихся коренных народов.
Migration of indigenous people also had a positive potential, however. Вместе с тем у миграции коренных народов есть положительный потенциал.
It was considering all possible ways of addressing the interests of indigenous people and other stakeholders in traditional knowledge and cultural expressions. Комитет анализирует все возможные способы, позволяющие учитывать интересы коренных народов и других сторон, заинтересованных в традиционных знаниях и формах культурного выражения.
Through CODIRSA the Government implemented public policies to combat racism, exclusion and discrimination against indigenous people. Правительство проводит через КОДИРСА государственную политику в области борьбы с расизмом, изоляцией и дискриминацией в отношении коренных народов.
Real results for people would come much later, however, with its practical implementation. Однако реальные результаты для народов придут значительно позже, уже после ее практического осуществления.