Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Clarification was needed on NGO reports of indigenous people being evicted from their lands. Требуются разъяснения в связи с сообщениями НПО о выселении коренных народов с их земель.
Support was expressed for the efforts of the African people in achieving peace and development in the African continent. Была выражена поддержка усилиям африканских народов по обеспечению мира и развития на Африканском континенте.
Archbishop Migliore noted with concern that conflicts might have been used as an excuse to clamp down unjustly on the human rights of indigenous people. Архиепископ Мильоре с озабоченностью отмечает, что конфликты могут быть использованы как предлог для неоправданного ущемления прав коренных народов.
In a strong democracy, the participation of people in governance and development is promoted and human rights are protected. Страны с прочными демократическими устоями поощряют участие народов в правлении и развитии, защищают права человека.
In the long run, the best way to lift people out of poverty is through trade and investment. В конечном итоге наилучший способ освобождения народов от оков нищеты состоит в развитии торговли и инвестиций.
Equally, it supported the right of people in Non-Self-Governing Territories to a full measure of self-government if that was what they chose. Аналогичным образом она поддерживает право народов несамоуправляющихся территорий на полное самоуправление, если они избирают этот вариант.
It is our last opportunity in this millennium to claim the promise of free trade for our poor people and underdeveloped economies. Это наша последняя возможность в нынешнем тысячелетии реализовать перспективы свободной торговли на благо наших бедных народов и слабо развитой экономики.
The followers of this violent ideology are a threat to civilized people everywhere. Последователи этой идеологии насилия представляют собой угрозу для цивилизованных народов во всем мире.
Sir John Compton had a strong commitment to the development of the people of Saint Lucia and of the Caribbean region. Сэр Джон Комптон был твердо привержен развитию народа Сент-Люсии и народов всего Карибского региона.
He had a strong commitment to the development of the people of Saint Lucia and the Caribbean Community. Он был твердо привержен развитию народа Сент-Люсии и народов всего Карибского сообщества.
When nations make the investments needed to educate their people, the whole world benefits. Когда государства инвестируют средства в образование своих народов, от этого выигрывает весь мир.
So the United States is joining with nations around the world to help them provide a better education for their people. Поэтому Соединенные Штаты объединяются с другими странами мира с целью оказания им помощи в обеспечении более качественного образования на благо их народов.
It was a renewed commitment to make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's people. Было обновлено обязательство превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент в руках народов планеты.
After decades of turmoil, the people of the Middle East are tired of endless conflict and instability. За многие десятилетия борьбы у народов Ближнего Востока накопилась усталость от бесконечных конфликтов и нестабильности.
Our aim is to have a stable and secure Middle East in which hostility is replaced with friendship and prosperity for its people. Наша цель состоит в обеспечении стабильного и безопасного Ближнего Востока, где на смену враждебности придут дружба и процветание его народов.
We therefore have to work together to avoid a repeat of such catastrophes and create a better future for our people. Поэтому нам приходится совместно трудиться во избежание подобных катастроф и ради создания для наших народов лучшего будущего.
We value his search for appropriate solutions that will preserve the dignity of the African people, realize peace and achieve development. Мы высоко ценим его поиски подобающих решений, которые позволили бы сохранить достоинство африканских народов, добиться мира и обеспечить развитие на этом континенте.
Hence, in some cases measures have been taken to ensure the representation of indigenous people in legislative bodies through representation quotas. Поэтому в некоторых случаях были приняты меры, направленные на обеспечение представленности коренных народов во властных структурах в виде установления определенных квот представительства.
It defines the scope of the document without defining the notion of "indigenous people". В нем устанавливается сфера применения этого документа, но не дается определения концепции коренных народов.
The importance of ownership of partnership initiatives was stressed, including the effective participation of youth, women and indigenous people. Была подчеркнута важность ответственности, связанной с партнерскими отношениями, включая эффективное участие молодежи, женщин и коренных народов.
Indigenous people highlighted two experiences dealing with indigenous rights and local natural resource management. Представители коренных народов остановились на двух примерах, связанных с правами коренных народов и управлением местными природными ресурсами.
Subregional approaches involving relevant stakeholders should therefore be emphasized in order to increase participation by indigenous people. Поэтому особое внимание следует уделять применению субрегиональных подходов с участием соответствующих сторон для более активного подключения коренных народов к осуществляемой деятельности.
Indigenous people and youth asked Governments to describe mechanisms that could ensure sustainable development in communities, protect those without power and monitor without bias. Представители коренных народов и молодежи обратились к правительствам с просьбой сообщить о том, какие механизмы можно было использовать для обеспечения устойчивого развития в общинах, защиты тех, кто лишен власти, и осуществления контроля на основе беспристрастности.
Local authorities and indigenous people highlighted the need for equal status among the partners in any partnership. Представители местных органов управления и коренных народов обратили внимание на необходимость обеспечения равноправия сторон в рамках любых партнерских отношений.
Health status differences between indigenous and non-indigenous people were illustrated. Приводились примеры различного состояния здоровья коренных и некоренных народов.