Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
It should be noted that certain Government departments have to deal with a significant demand for services from indigenous people. Важно отметить, что в сфере государственной администрации существуют подразделения, в которых ощущается высокая потребность в участии представителей коренных народов.
Within this group, persons such as indigenous people shall be given particular importance. В рамках этой группы особое внимание уделяется представителям коренных народов.
Overall, access to education still remains a major issue for indigenous people throughout the world. В целом доступ к образованию по-прежнему остается одной из крупных проблем для коренных народов во всем мире.
Measures to strengthen the livelihood and adaptation strategies of indigenous people include: Меры по укреплению стратегий коренных народов по обеспечению средств к существованию и адаптации включают:
Our voice comes from the heart of a people that, like countless others, lives in trepidation. Наш голос исходит из самого сердца народа, который, подобно множеству других народов, живет с ощущением тревоги.
There are frequent reports of discrimination against indigenous people practised by certain Bantus, who consider the former as their subordinates. Часто сообщается о случаях дискриминации со стороны некоторых представителей банту в отношении коренных народов, которых они рассматривают в качестве своих подданных.
The law on the rights of people belonging to national minorities and the legal status of their organizations had been adopted in 2001. В 2001 году был принят Закон о правах народов, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций.
The State is committed to improve the current codification of the land rights regime of its tribal and indigenous people. Государство привержено делу совершенствования нынешней кодификации режима земельных прав племенных и коренных народов, проживающих в стране.
Where the indigenous people live, there are medical facilities. Медицинские учреждения построены в районах проживания коренных народов.
Any unilateral embargo or extraterritorial laws against any nation will create hardship for its people and increase insecurity. Любая односторонняя блокада и экстерриториальные законы, направленные против каких-либо стран, создают для народов трудности и ослабляют безопасность.
History is replete with the struggles of people the world over for self-determination in order to be free from subjugation and foreign domination. История изобилует примерами борьбы народов планеты за свое самоопределение в целях освобождения от порабощения и иностранного господства.
Despite the global economic crisis, the overall outlook for Africa and its people is positive. Несмотря на глобальный экономический кризис, общие перспективы развития Африки и ее народов являются позитивными.
Of one thing there can be no doubt, and that is the vitality of the people of Africa. «Лишь в одном не может быть никаких сомнений - в жизнеспособности народов Африки.
India will offer its fullest cooperation to harness the great potential of the African people for the cause of Africa's progress and development. Индия предложит свое полное сотрудничество и содействие в использовании величайшего потенциала африканских народов во имя обеспечения прогресса и развития Африки.
No world order that elevates one nation or group of people over another will succeed. Ни один мировой порядок, в котором одна нация или группа народов возвышается над другой, не выживет.
This leads me to the final pillar that must fortify our future: a global economy that advances opportunity for all people. Теперь я перехожу к последнему вектору, который должен укрепить наше будущее, то есть к вопросу глобальной экономики, расширяющей перспективы для всех народов.
The important mandate the Council was entrusted with raises high, yet legitimate, expectations on the part of people around the world. Важный мандат, который был вверен Совету, порождает высокие, но законные ожидания у народов всего мира.
The Brussels Programme of Action and the MDGs gave parliaments an opportunity to make a real impact on the lives of their people. Брюссельская программа действий и цели развития Декларации тысячелетия дают парламентам возможность оказать реальное воздействие на жизнь своих народов.
It was essential to recognize the different ways in which Member States upheld human dignity and protected the rights of their people. Важно признать различные пути, посредством которых государства-члены поддерживают человеческое достоинство и защищают права своих народов.
It needs to be approached in a transparent, accountable, inclusive and participatory manner, with the involvement of the people concerned. Его необходимо рассматривать на основе транспарентности, подотчетности, всеобъемлющего охвата и участия заинтересованных народов.
Young indigenous people face particular issues of partial integration into mainstream society, disconnection from their traditional culture and dislocation from land. Молодые представители коренных народов сталкиваются с конкретными проблемами частичной интеграции в структуры основного общества и утраты связей с их традиционной культурой и землей.
Care and treatment for indigenous people with HIV cannot be provided effectively where general health care is already unaffordable or inaccessible. Уход и лечение представителей коренных народов, инфицированных ВИЧ, не могут быть эффективными в тех случаях, когда даже общие услуги по охране здоровья недоступны или слишком дороги.
Discussions had taken place about a convention on the rights of indigenous people. Вопрос о конвенции по правам коренных народов обсуждается.
The cultural wealth of my country and the idiosyncrasy of my people are also expressions of the cultural heritage of African peoples. Культурное богатство моей страны и отличительные особенности моего народа отражают также культурное наследие африканских народов.
The census revealed that 6.04 million people over the age of five years spoke indigenous languages. Данные переписи показали, что 6,04 миллиона человек старше пяти лет говорят на том или ином языке коренных народов.