Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
However, her delegation had accepted that formulation because of the need to include the right to food of indigenous people in the text. Однако делегация ее страны согласилась с этой формулировкой ввиду необходимости включить в текст право коренных народов на питание.
The Republic of Korea noted Ecuador's efforts to promote the rights of indigenous people, including by introducing bilingual education for them. Республика Корея отметила усилия Эквадора по поощрению прав коренных народов, в том числе введение двуязычного образования для них.
Traditionally vulnerable groups including migrants, indigenous people and children were at risk from exclusion. К традиционно уязвимым группам относятся мигранты, представители коренных народов и дети, находящиеся в группе риска.
CODENPE is currently implementing a strategic plan for the economic, social and cultural development of indigenous people. КОДЕНПЕ занимается реализацией стратегического плана, нацеленного на экономическое, социальное и культурное развитие коренных народов.
Against the wishes of the people of the world, disarmament still continues to stagnate. Вопреки желаниям народов мира процесс разоружения по-прежнему находится в тупике.
Let us produce lasting results for our people and our countries. Давайте добиваться прочных результатов для наших народов и наших стран.
Developing countries would face increasing difficulties in bringing prosperity to their people. Развивающиеся страны окажутся перед лицом нарастающих трудностей на пути достижения благосостояния своих народов.
We have an obligation to respect the rights and respond to the needs of our people. Мы обязаны уважать права и удовлетворять потребности наших народов.
It is the best way to protect our people. Это - наилучший способ защиты наших народов.
Aboriginal people are overrepresented in the homeless population, especially in larger urban areas. Среди бездомных, особенно в крупных городских районах, непропорционально высока доля представителей аборигенных народов.
Minimum social income support for basic needs is distributed to nearly 6,000 indigenous people, mostly elderly. Почти 6000 представителей коренных народов, главным образом пожилые люди, получают поддержку на уровне минимального социального дохода для удовлетворения основных потребностей.
He referred to both specific and broad examples of the struggle of people of African descent towards freedom and emancipation. Он привел конкретные и общие примеры борьбы народов африканского происхождения за свободу и освобождение.
According to information gathered from NGOs, bonded labour of indigenous people is mainly due to a combination of poverty and discrimination. По информации, полученной от НПО, кабальный труд коренных народов обусловлен, главным образом, комбинацией бедности и дискриминации.
The Council now has the responsibility and the opportunity to take new steps towards international protection of the human rights of indigenous people. В настоящее время Совет обязан и имеет возможность сделать новые шаги в деле обеспечения международной защиты прав человека коренных народов.
It cited laws on the rights of children, disabled people, indigenous peoples and foreign workers. Китай сослался на законы, касающиеся прав детей, инвалидов, коренных народов и иностранных трудящихся.
Efforts are being made in several health regions to accommodate a demand for culturally appropriate health service delivery to Aboriginal people. В ряде санитарных округов проводится работа по удовлетворению спроса на отвечающие культурным традициям медицинские услуги для коренных народов.
At present, technical cooperation projects in Bolivia, Ecuador and Guatemala include specific activities that benefit indigenous people. В настоящее время в рамках проектов технического сотрудничества в Боливии, Эквадоре и Гватемале осуществляются конкретные мероприятия в интересах коренных народов.
Because a native clergy would be more sensitive to their own people. Они будут обсуждать проблемы аборигенов, собственных народов.
The comprehensive, holistic programs are developed to meet specific community needs and are administered by Aboriginal people. Разработаны всесторонние, основанные на целостном подходе программы, направленные на удовлетворение специфических потребностей общин, реализацией которых занимаются лица из числа коренных народов.
Commercialization and privatization of water contradicts indigenous perspectives that water is inseparable to land and people where it is found. Коммерциализация и приватизация водных ресурсов идут вразрез с позицией коренных народов, которые считают, что водные ресурсы неотделимы от той земли, где они находятся, и людей, проживающих на ней.
Good governance is essential to provide sustainable solutions to the water needs of indigenous peoples and poor people in developing countries. Правильное ведение водного хозяйства необходимо для изыскания решений, обеспечивающих учет будущих потребностей в воде коренных народов и неимущих слоев в развивающихся странах.
The Programme of Activities for the International Decade of the World's Indigenous People is very comprehensive, and indispensable for resolving the many problems facing indigenous people. Программа мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира является весьма насыщенной и необходима для решения множества проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
The recent People and Plants Handbook drew attention to the role of indigenous people in managing natural and biological resources. В выпущенном недавно пособии, озаглавленном "Люди и растения", внимание обращается на роль коренных народов в рациональном использовании природных и биологических ресурсов.
The Committee has organized seminars on issues relating to the Sami people, arranged activities in relation to the International Day of Indigenous People, etc. Комитет организовал семинары по вопросам, касающимся народа саами, провел специальные мероприятия в связи с Международным днем коренных народов и т.д.
The proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People has raised high expectations among indigenous people worldwide. Провозглашение Международного десятилетия коренных народов мира породило огромные надежды у коренных народов по всему миру.