Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
CARICOM welcomes this opportunity to renew solidarity with the cause of peace and development for the people of Africa. КАРИКОМ приветствует эту возможность вновь заявить о своей солидарности с борьбой за мир и развитие в интересах народов Африки.
Our Community maintains an abiding interest in the quest of the African people for socio-economic transformation and the consolidation of durable peace. Наше сообщество питает неизменный интерес к стремлению африканских народов к социально-экономическим преобразованиям и закреплению прочного мира.
Indigenous people face exclusion and discrimination that have an impact on their right to food. Представители коренных народов сталкиваются с проблемами отторжения и дискриминации, которые сказываются на соблюдении их права на питание.
Many developing countries have made great strides to improve the lives of their people. Многие развивающиеся страны достигли больших успехов в улучшении жизни своих народов.
Interactions characterized by mutual suspicion and criminal activities such as arms trafficking can only undermine good neighbourliness among States and the wider interests of their people. Контакты, характеризующиеся взаимным подозрением, и преступная деятельность, такая как незаконный оборот оружия, могут лишь нанести ущерб добрососедским отношениям государств и более широким интересам их народов.
The time had come to move beyond words and resolutions to ensure the future of the planet and its people. Настало время перейти от слов и резолюций к действиям для обеспечения будущего существования планеты и населяющих ее народов.
6.3. Recommendations 109.7 and 109.36: The Government of Indonesia supports the promotion and protection of indigenous people worldwide. 6.3 Рекомендации 109.7 и 109.36: правительство Индонезии поддерживает поощрение и защиту коренных народов во всем мире.
Indeed, Gabon welcomed people from Africa and from across the world. Так, в частности, Габон принимает на своей территории представителей народов Африки и остальных стран мира.
Empower women farmers, smallholder farmers, young farmers and indigenous people. Расширять возможности женщин-фермеров, мелких фермерских хозяйств, молодых фермеров и коренных народов.
Those sanctions have caused enormous suffering, not only to the people of Zimbabwe, but also to other countries in the SADC region. Эти санкции являются причиной огромных страданий не только народа Зимбабве, но и народов других стран региона САДК.
The heroism of the Cuban people is, therefore, an example of the struggle for dignity and sovereignty of nations. Поэтому героизм кубинского народа является примером борьбы за достоинство и суверенитет народов.
She pointed out the high percentage of indigenous and people of African descent in the Americas. Она указала на высокий процент представителей коренных народов и лиц африканского происхождения в Северной и Южной Америке.
UNESCO noted that Brazil had adopted specific laws on the cultures of indigenous peoples and people of African descent. ЮНЕСКО отметила, что в Бразилии были приняты конкретные законы, касающиеся культуры коренных народов и лиц африканского происхождения.
AI informed that hundreds of indigenous families were forcibly evicted every year, leaving thousands of people homeless. МА сообщила о том, что сотни семей коренных народов принудительно выселяются ежегодно, что приводит к тому, что тысячи людей являются бездомными.
In 2011 the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples sent a communication regarding allegations that Bedouin people were being removed from their traditional lands. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов направил сообщение в связи с утверждениями о том, что происходит изгнание бедуинского населения с его традиционных земель.
It called on Rwanda to reconsider its decision not to support the recommendation to intensify measures to improve the situation of minority groups and indigenous people. Оно призвало Руанду пересмотреть решение об отклонении рекомендации относительно активизации мер по улучшению положения групп меньшинств и коренных народов.
Other delegates mentioned the inclusion of linguistic and cultural objectives in educational programmes for immigrants and indigenous people. Другие делегаты рассказали о включении языковых и культурных задач в программы образования для иммигрантов и представителей коренных народов.
China consistently supported efforts by the people of the Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination. Китай последовательно поддерживает усилия народов несамоуправляющихся территорий по достижению самоопределения.
He had seen negligent projects implemented without proper guarantees or the involvement of the people concerned. Ему приходилось сталкиваться с халатной реализацией проектов без надлежащих гарантий и участия коренных народов.
Identity and integration issues were especially strenuous for migrant indigenous people who had left their communities or had assimilated into non-indigenous societies. Вопросы самобытности и интеграции особо актуальны для мигрантов из числа коренных народов, которые покинули свои общины или же ассимилировались с некоренным населением.
Efforts to mainstream the issues of indigenous people in the development agenda at country level should be continued and strengthened. З. Усилия по включению вопросов, касающихся коренных народов, в повестку дня в области развития на страновом уровне необходимо продолжать и всячески поддерживать.
Challenges persisted in recognition of the right of indigenous people to ownership and use of their lands, territories and natural resources. На пути признания прав коренных народов на владение и пользование своими землями, территориями и природными ресурсами сохраняется множество препятствий.
The consultation of indigenous people was essential to the exercise of their rights and to his Government's indigenous policy. Консультации с представителями коренных народов имеют большое значение для осуществления их прав и политики правительства Чили в отношении коренного населения.
The unprecedented arrangements for the participation of indigenous people in the Conference would ensure its success. Беспрецедентные договоренности об участии коренных народов в работе Конференции будут способствовать ее успешному проведению.
Thirdly, the mission of the United Nations requires liberating people from the chains of illiteracy and ignorance. В-третьих, задача Организации Объединенных Наций состоит в освобождении народов от оков неграмотности и невежества.