Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
The representative of Brazil stated that his Government supported wholeheartedly articles 12, 13 and 14 since they were essential to the survival of indigenous people. Представитель Бразилии заявил, что правительство его страны искренне поддерживает статьи 12, 13 и 14, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение для выживания коренных народов.
Recognition of certain rights of indigenous people as collective rights merited further consideration and this should be done on an article-by-article basis. Вопрос о признании некоторых прав коренных народов в качестве коллективных прав заслуживает дополнительного рассмотрения, причем в рамках анализа каждой конкретной статьи.
The representative of Chile stated that the groups of articles under consideration highlighted the importance of preserving the customs and traditions of indigenous people. Представитель Чили заявил, что обсуждаемые статьи свидетельствуют о важном значении сохранения обычаев и традиций коренных народов.
On the right of people to be fully and reliably informed, Cristescu stated that The free flow of information and opinion must improve understanding between them. Касаясь права народов на полную и достоверную информацию, Кристеску отмечает, что свободный поток информации и мнений должен улучшить взаимопонимание между людьми.
The observers for Bangladesh, India and Nigeria said that a definition of indigenous people was essential if the cause was to move forward. Наблюдатели от Бангладеш, Индии и Нигерии заявили о том, что определение коренных народов является необходимым для достижения прогресса в этой области.
Furthermore, he stated that his Government recognized the key roles of regional councils, community-controlled health organizations and indigenous health workers in ensuring effective health delivery to indigenous people. Кроме того, он заявил, что его правительство признает важнейшую роль региональных советов, контролируемых общинами организаций здравоохранения и медицинских работников из числа коренного населения в обеспечении эффективных услуг по охране здоровья коренных народов.
The Government of Canada indicated that it supported in principle the efforts of the Special Rapporteur to develop ways of strengthening respect for the heritage of indigenous people. Правительство Канады отметило, что в принципе оно поддерживает усилия Специального докладчика по разработке механизмов с целью повысить степень уважения наследия коренных народов.
The special circumstances of indigenous people might justify different treatment in that respect, but any text should be preceded by careful study and expert preparation. Особые обстоятельства ситуаций коренных народов могут служить основанием для иного режима в этой области, однако принятию любого документа должны предшествовать тщательное изучение и работа экспертов.
In conclusion Mr. Chernichenko said that he disagreed with the observer for the ILO on the need to include indigenous people in the definition. В заключение г-н Черниченко заявил, что он не согласен с мнением наблюдателя от МОТ относительно необходимости охвата определением коренных народов.
On behalf of our Governments and people we reaffirm the strong commitment of South Africa and New Zealand to achieving a world free of all weapons of mass destruction. От имени наших правительств и народов мы вновь подтверждаем твердую приверженность Южной Африки и Новой Зеландии достижению мира, свободного от всякого оружия массового уничтожения.
Many members of Congress had racial ties to the indigenous population but they acted as representatives not of the indigenous people but of Ecuadorian citizens. Многие члены конгресса имеют расовые связи с коренным населением, однако они выступают не как представители коренных народов, а как эквадорские граждане.
The question of indigenous "legal systems" was one which should be the subject of negotiations between States and indigenous people. Вопрос о "правовых системах" коренных народов должен решаться на переговорах между государствами и коренными народами.
Another indigenous representative from the same region reported that the lands of his people were used as a dumping site for toxic waste. Другой представитель одного из коренных народов того же региона представил информацию о том, что земли его народа используются для сброса токсичных отходов.
He said that his people should be compensated and that treaties should be interpreted in favour of the indigenous peoples. Он отметил, что его народ должен получить соответствующую компенсацию и что все подобные договоры должны быть истолкованы в пользу коренных народов.
Nuclear weapons represent a tragedy not only for the people of Kazakstan, but for all the nations of the world. Ядерное оружие - трагедия не только казахстанцев, но и всех народов мира.
This movement also contributed to directing the attention of people on all continents to the increasing importance of solidarity as an essential value in relations between individuals, peoples and nations. Это движение также способствовало акцентированию внимания народов всех континентов на возрастающем значении солидарности в качестве основополагающей ценности в отношениях между отдельными лицами, народами и нациями.
Reflecting their central role in globalization, businesses are increasingly recognizing the contribution they need to make to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. Предприятия все более широко осознают необходимость внесения ими конкретного вклада в обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира, что отражает центральную роль, которую предприятия играют в контексте глобализации.
The experience will be repeated in the future with indigenous people of the Department of El Chocó, in western Colombia. В будущем планируется провести такое мероприятие для представителей коренных народов в департаменте Чоко на западе страны.
The programme funds 13 Aboriginal communications societies, which serve over 250,000 Aboriginal people living in northern regions of Canada. По линии этой программы обеспечивается финансирование 13 коммуникационных компаний коренных народов, которые обслуживают более 250000 представителей коренных народов, проживающих в северных районах Канады.
For the people of Cyprus, the next month will be the most critical in 30 years. Что касается народов Кипра, то следующий месяц будет самым важным за последние 30 лет.
We extend our full friendship and cooperation to them, on behalf of the people of Africa. От имени народов Африки мы заявляем ему о том, что он может полностью рассчитывать на нашу дружбу и сотрудничество.
It was therefore necessary to implement a system of partnerships based on effective regional and subregional institutions, which would be responsive to the immediate and long-term needs of people in the developing world. Поэтому необходимо создать основывающуюся на эффективных региональных и субрегиональных учреждениях систему партнерских отношений, которые будут учитывать непосредственные и долгосрочные потребности народов развивающихся стран.
All nations that fight terror as if the lives of their own people depended on it will earn the favourable judgement of history. История сама даст положительную оценку тем странам, которые ведут борьбу с террором, как если бы жизнь их собственных народов зависела от этого.
There exists an urgency for a global human rights culture which would foster a stable development for all nations and advance equality of life for all people. Существует настоятельная потребность в создании всеобщей культуры прав человека, которая будет способствовать стабильному развитию и равенству уровня жизни всех народов.
Rights of minorities and ethnic and indigenous people have also been embodied in the entire framework of human rights. Права меньшинств, а также этнических и коренных народов также нашли свое отражение в своде документов по правам человека.