Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
We cannot succeed in improving the lives of our people without the wholehearted engagement of the international community. Мы не сможем добиться улучшения жизни наших народов без искреннего участия международного сообщества.
Today more and more people are breaking out of poverty. Сегодня все большее число народов вырываются из оков нищеты.
In addition to the serious effects on the people in individual countries, those situations endanger regional stability. Помимо серьезных последствий для народов отдельных стран, эти конфликтные ситуации угрожают и региональной стабильности.
It was hoped that the Programme of Action would be such as to help the LDCs realize a better future for their people. Следует надеяться, что программа действий поможет наименее развитым странам построить лучшее будущее для своих народов.
The main legal justification for voting against the amendments was the lack of participation by indigenous people in formulating them. Основным правовым обоснованием голосования против поправок является неучастие коренных народов в их разработке.
As a result of armed conflict, there are some 150,000 orphans and 50,000 widows, mostly indigenous people. В результате вооруженного конфликта в Гватемале насчитывается около 150000 сирот и 50000 вдов, главным образом среди представителей коренных народов.
The Conference addressed the question of the recognition of the cultures and religions of indigenous peoples and people of African descent. На Конференции был рассмотрен вопрос о признании культур и религий коренных народов и лиц африканского происхождения.
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. Утрата исконных земель приводит к тому, что дети коренных народов лишаются традиционных средств к существованию своего народа и права сохранить свою культуру.
Those examples fully demonstrate the sympathy, support and concern of the Government and the people of China for affected Governments and peoples. Эти примеры со всей наглядностью демонстрируют те сострадание, поддержку и заботу, которые правительство и народ Китая проявляют в отношении правительств и народов пострадавших стран.
The clamour of the people against this decision will be unstoppable. Голос народов, протестующих против этого решения, не заглушить.
The instrument is ambiguous and weak regarding the rights of forest-dependent people этот документ является неопределенным и неэффективным по отношению к правам зависящих от лесов народов;
Many noted that its importance for the people of Africa could not be overemphasized. Многие ораторы заявили о том, что важность радиовещания для народов Африки невозможно переоценить.
The World Conference could contribute to the formulation of concrete recommendations to combat all forms of racism and racial discrimination against indigenous people. Всемирная конференция могла бы внести свой вклад в выработку конкретных рекомендаций по борьбе со всеми формами расизма и расовой дискриминации в отношении коренных народов.
The main and urgent task of the international community is to harmonize its activities with the protection of the heritage of indigenous people. Основная и неотложная задача международного сообщества заключается в согласовании действий по охране наследия коренных народов.
We support the democratic aspirations of people all over the world. Мы поддерживаем демократические устремления народов по всему миру.
Infant mortality and morbidity among indigenous people, even in rich countries, is often considerably higher than in the national societies. Детская смертность и заболеваемость у коренных народов даже в богатых странах часто существенно выше, чем в национальном обществе.
The Organization's role of helping developing countries create wealth for their people through industrial development was important for his country. Его страна отмечает важную роль, которую Организация играет в оказании помощи развивающимся странам в создании изобилия для своих народов на основе промышленного развития.
Governments must first be held responsible for the life and welfare of their people. Правительства должны нести главную ответственность за жизнь и благосостояние своих народов.
They form a reliable foundation for regional peace, security and the prosperity of their people". Они создают надежную основу для регионального мира, безопасности и благосостояния своих народов».
Impunity has also impaired progress in the social and economic development of Myanmar for the benefit of the majority of the people. Ущерб прогрессу в социальном и экономическом развитии Мьянмы в интересах большинства народов наносит также безнаказанность.
In Ukraine, UNHCR enjoys ongoing cooperation with HCNM within the framework of inter-agency support to integrate the formerly deported people returning to Crimea. В Украине УВКБ на постоянной основе поддерживает с ВКНМ отношения сотрудничества в рамках межучрежденческой поддержки, направленной на интеграцию ранее депортированных народов, возвращающихся в Крым.
These initiatives serve to underscore our commitment to the achievement of peace, prosperity and a just solution to the demands of the Mediterranean people. Эти инициативы служат свидетельством нашей приверженности делу достижения мира и процветания и справедливого удовлетворения требований средиземноморских народов.
The collective action of States working for the long-term security of their people is clearly the preferable path. Коллективные действия государств, работающих по обеспечению долгосрочной безопасности своих народов, являются, бесспорно, предпочтительным путем.
In today's world, the security of States and the security of people are indivisible. В современном мире безопасность государств и народов тесным образом взаимосвязана.
Inclusion of women, Dalit, indigenous people, Madhesi and other marginalized communities will form the basis of State restructuring and social justice. Интеграция женщин, далитов, коренных народов, мадхеси и других маргинализированных общин в жизнь общества будет способствовать формированию основы для переустройства государства и обеспечения социальной справедливости.