Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
The Technical Meeting might consider how existing funds of this kind can be strengthened and whether there is a need for establishing other opportunities for indigenous people. Техническое совещание, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как может быть активизирована деятельность подобного рода фондов и есть ли необходимость изыскания других возможностей для коренных народов.
He emphasized that State policy stresses respect for the racial and cultural diversity of the people and described the functions of the newly established Fondo Nacional Indigena. Он отметил, что в рамках проводимой государством политики особое внимание уделяется уважению расового многообразия и культурной многоукладности населения и сообщил о функциях только что созданного Национального фонда коренных народов.
Although some people do not like to hear this, the best instrument for coordinating the interests of all peoples is still the United Nations. И наилучшим инструментом согласования интересов всех народов остается, даже если кому-то это не нравится, Организация Объединенных Наций.
But it also bears the mark of the heroism of peoples, such as the people of Puerto Rico, who will not allow themselves to be destroyed. Но его отличает также героизм народов, подобных народу Пуэрто-Рико, которые не допустят того, чтобы их уничтожили.
The Cairo Conference, after all, was about people, and its success will be measured largely by its impact on the lives of all our peoples. Каирская конференция проводилась ради людей, и об успехе ее мы будем судить по тому, как это скажется на жизни наших народов.
There is an urgent need for vocational training for unemployed indigenous people and for training in how to operate cooperative farms and other undertakings. Существует безотлагательная необходимость в организации профессионального обучения для безработных из числа коренных народов, а также для подготовки по вопросам управления кооперативными хозяйствами и другими предприятиями.
The permanent forum for indigenous people should be established on the highest possible level in the United Nations system and address all indigenous concerns. На самом высоком уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций следует создать постоянный форум для коренных народов, который мог бы рассматривать все проблемы, стоящие перед коренными народами.
In addition to these bilateral negotiations, multilateral talks on issues of common interest to the people of the region are also extremely significant. В дополнение к этим двусторонним переговорам чрезвычайно большое значение также имеют многосторонние переговоры по вопросам, представляющим общий интерес для народов региона.
Among the international developments referred to there is the question of establishing within the United Nations system a permanent forum for indigenous people. В числе международных событий, на которые я ссылался, стоит и вопрос о создании постоянного форума для коренных народов в системе Организации Объединенных Наций.
We urge the Coordinator and agencies to continue their collaboration and to seek innovative, creative ways to involve indigenous people and organizations in their activities. Мы призываем Координатора и учреждения продолжать свое сотрудничество и искать новые, созидательные пути для вовлечения коренных народов и их организаций в свою деятельность.
There is no doubt that the participation of indigenous people in the activities of the United Nations will significantly strengthen our Organization. Не вызывает сомнений, что участие коренных народов в деятельности Организации Объединенных Наций послужит значительному укреплению авторитета нашей Организации.
Again our gratitude goes to the United Nations for this resolution recognizing the plight of the indigenous people of the world. Мы вновь выражаем признательность Организации Объединенных Наций за то, что в этой резолюции признается тяжелое положение коренных народов мира.
I would like, in particular, to pay tribute to those men and women who are working for the human rights of indigenous people. Я хотел бы особо отметить усилия тех, кто работает в области обеспечения прав человека коренных народов.
We must not at any time during this long march lose track of our final goal, which is the survival of the indigenous people. На этом долгом пути мы ни на минуту не должны терять из виду конечную цель - выживание коренных народов.
It is important for the world to appreciate the indigenous people for their guardianship of the total environment of the world. Важно, чтобы мир признал вклад коренных народов как хранителей общей мировой природы.
One major lesson is that much more remains to be done to produce significant and substantive results of enduring benefit to our indigenous people. Главный урок состоит в том, что еще многое предстоит сделать для достижения важных и существенных результатов, которые были бы полезны для наших коренных народов в долгосрочном плане.
The role and relevance of the people are enshrined in the very first words of the Charter. Роль и значение народов закреплены в самых первых словах Устава.
The United Nations Charter calls for the fostering of the prosperity, harmony and freedom of people both as individuals and as cultural entities. Устав Организации Объединенных Наций содержит призыв к достижению процветания, гармонии и свободы народов - как индивидуумов, так и культурных образований.
He pointed out that, since the right of people to self-determination was enshrined in the Charter, it took precedence over all other international commitments. Он указывает, что, поскольку право народов на самоопределение зафиксировано в Уставе, оно имеет преимущество над всеми другими международными обязательствами.
Determined to do everything possible to promote the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, будучи преисполнена решимости сделать все возможное для содействия осуществлению прав человека и основных свобод коренных народов,
1994/274 Cultural and intellectual property of indigenous people Культурная и интеллектуальная собственность коренных народов (Е/1994/24)
To preserve peace and accelerate development has become the pressing demand of the people of all countries, but especially of those in the developing countries. Сохранение мира и ускорение развития превратились в настоятельную потребность народов всех стран, и особенно развивающихся.
The principles section would also need to include references to the status and concerns of indigenous people and the importance of education for women. В главе, посвященной принципам, необходимо также упомянуть о положении и интересах коренных народов и о важной роли образования применительно к женщинам.
This is not only the unanimous demand of the entire Korean people and the world's peoples but also the trend of the times. Это не только единодушное требование всего корейского народа и народов мира, но и тенденция нашего времени.
In recent years, his Government had established 133 regional development funds for those peoples, and about 5 million people were benefiting from them. В течение нескольких прошедших лет мексиканское правительство учредило в интересах коренных народов 133 региональных фонда развития, выгоды от которых получают около 5 млн. человек.