Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
The programmes for the fact-finding missions conducted by WIPO on traditional knowledge, innovations and culture were developed in consultation inter alia with indigenous people. Программы работы миссий по установлению фактов, направленных ВОИС в целях изучения традиционных знаний, их нововведений и культуры, были разработаны, в частности, в консультации с представителями коренных народов.
In accordance with paragraph 23 of resolution 50/157, an Advisory Group was established, including indigenous people, to assist the coordinator of the Fund. В соответствии с пунктом 23 резолюции 50/157 была учреждена Консультативная группа, включающая представителей коренных народов, для оказания содействия координатору Фонда.
One of the immediate measures should be the incorporation of a greater number of indigenous people in the civil service and the Government. ЗЗ. Одна из первоочередных мер должна заключаться в том, чтобы обеспечить более широкое участие представителей коренных народов в системе государственного управления и в правительстве.
Recognizes and protects the native title rights of Australia's indigenous people to their land; признает и охраняет права коренных народов Австралии на их земли;
For the people of the United States, like those of many nations, the end of the Second World War was a momentous event. Для народа Соединенных Штатов, как и для многих других народов, окончание Второй мировой войны было эпохальным событием.
This would also be an opportunity for the international community, Governments and United Nations organizations to demonstrate their support for the world's indigenous people. Это предоставило бы также международному сообществу, правительствам и организациям системы Организации Объединенных Наций возможность продемонстрировать свою поддержку коренных народов мира.
Measures to facilitate the education of the Sami and Roma people in their own language are similarly welcomed. Положительную оценку получили также и меры в области организации системы образования представителей народов саами и рома на их языках.
These services provide improved daily health care for indigenous people and enable indigenous communities to take control of local health outcomes. Эти службы обеспечивают совершенствование медико-санитарного обслуживания коренного населения с каждым днем и позволяют общинам коренных народов осуществлять контроль за состоянием здоровья коренных жителей.
Indigenous research into factors that improve vernacular and English- language literacy Central Australian Aboriginal people Исследование проблем коренных народов, касающихся факторов, способствующих повышению грамотности на родном и английском языках
The Committee recommends that the State party use all effective means to raise the awareness of its people about the rights of indigenous peoples and national or ethnic minorities. Комитет рекомендует государству-участнику использовать все имеющиеся средства для повышения осведомленности населения в области прав коренных народов и национальных или этнических меньшинств.
(a) The aspirations of and achievements by these people; а) чаяний и достижений этих народов;
∙ Improve protection for human rights for all our people; обеспечению более эффективной защиты прав человека для всех наших народов;
Realizing their responsibility for a peaceful and prosperous future for their people, сознавая свою ответственность за мирное и благополучное будущее своих народов,
Parliaments - the voice of the people - must be the guarantors of the pledges made by Governments on behalf of their nations. Парламенты - голос народов - должны являться гарантами обязательств, принятых правительствами от имени своих народов.
UNICs and UNISs will be asked to undertake special promotional activities in collaboration with national authorities and non-governmental organizations to heighten public awareness of the issues that concern indigenous people. ИЦООН и ИСООН будет поручено провести специальные пропагандистские мероприятия в сотрудничестве с национальными органами и неправительственными организациями по повышению информированности общественности в вопросах, касающихся коренных народов.
B. Membership and participation of indigenous people В. Членский состав и участие коренных народов
Scientific exploration of outer space, utilization of the near-Earth environment and observation of Earth have enhanced human awareness of the profound interdependence of all people on planet Earth. Проведение научных исследований в космосе, использование околоземного пространства и наблюдение Земли заставили человечество глубже осознать тесную взаимозависимость всех народов, населяющих нашу планету.
In the post-colonial era, that right was the right of people to freely determine their political, economic and social development within their national boundaries. В постколониальный период это право представляет собой право народов свободно выбирать свой путь политического, экономического и социального развития в пределах национальных границ их государств.
Because such rights were a universal concern, the declaration must be universal in scope and cover the rights of indigenous people everywhere. Поскольку такие права являются универсальными, декларация должна быть универсальной и охватывать права всех коренных народов.
The Working Group is the main forum for indigenous people in the United Nations and functions as a catalyst for initiatives system-wide. Рабочая группа является в Организации Объединенных Наций главным форумом для коренных народов, и она оказывает стимулирующее воздействие на осуществление инициатив в рамках всей системы.
Liberalization of trade and joint infrastructure projects would enable the future interlinking and interdependence of production and consequently would bring people and their basic interests closer. Либерализация торговли и совместные проекты в области инфраструктуры создают условия для будущего совместного и взаимозависимого производства, которое будет способствовать сближению народов и их основных интересов.
Despite widespread and rapidly evolving means of international transmission, the communication of early warning is still problematic for many of the world's people. Несмотря на широкое распространение и стремительное развитие средств международной передачи данных, передача информации о раннем предупреждении по-прежнему является проблематичной для многих народов мира.
Surely, our observations should be more meaningful and helpful and contribute to the creation of a better future for indigenous people during the decade. Безусловно, наши наблюдения должны быть более значимы и полезны и должны способствовать улучшению будущей жизни коренных народов в ходе этого Десятилетия.
The Brazilian Government was firmly committed to pursuing its constitutional obligations to protect indigenous people against acts of violence and to demarcate their lands. Правительство Бразилии строго соблюдает свои конституционные обязательства по защите коренных народов от актов насилия и обеспечивает неприкосновенность их земель.
It was important that the relevant United Nations agencies make an effort to harmonize their activities in relation to the protection of the heritage of indigenous people. Важно, чтобы соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций приложили усилия для согласования своей деятельности в области охраны наследия коренных народов.