Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Enhancing efficiency and avoiding duplication and inter-agency rivalries was essential in order to increase confidence in the system on the part of Governments and their people. Для укрепления доверия к системе со стороны правительств и народов стран настоятельно необходимо повышать эффективность и не допускать дублирования и межучрежденческого соперничества.
Information on racially-motivated violence against indigenous people following conflicts over land and extrajudicial execution of members of indigenous populations would be highly welcome. Комитет хотел бы получить информацию о проявлениях насилия на расовой почве в отношении коренных народов в связи с конфликтами, возникающими на основе земельных споров, а также о внесудебных казнях представителей коренных народов.
It is the United Nations system's most significant mobilization of support ever for the development of a continent's people and its largest coordinated action. Это - самая значительная и самая крупная скоординированная акция системы Организации Объединенных Наций по мобилизации поддержки в интересах развития народов континента за всю историю.
Under this item, discussion will be held on the financial and secretariat implications of the proposed permanent forum for indigenous people. В рамках этого пункта обсуждение будет посвящено финансовым последствиям и последствиям на уровне секретариата в связи с предлагаемым созданием постоянного форума коренных народов.
26.1 Indigenous people and their communities have an historical relationship with their lands and are generally descendants of the original inhabitants of such lands. 26.1 Для коренных народов и местных общин характерна историческая привязанность к своим землям; как правило, их представители являются потомками исконных жителей таких земель.
In many cases, proper protection of the rights of indigenous people will require the implementation of special project components that may lie outside the primary project's objectives. Во многих случаях надлежащая защита прав коренных народов потребует осуществления специальных компонентов проекта, которые могут лежать за пределами главных целей проекта.
An indigenous representative from Guatemala recommended that a special fund be established to help to buy back land for indigenous people affected by the civil war. Представитель коренных народов из Гватемалы рекомендовал учредить специальный фонд содействия в выкупе земли для коренных народов, пострадавших от гражданской войны.
Basic services such as water, electricity and telecommunications might not reach the people in those countries because those services were in the hands of TNCs seeking profits. Основные услуги, такие, как водоснабжение, электричество и телекоммуникации, могут отсутствовать у народов этих стран, поскольку эти виды услуг находятся в руках ТНК, преследующих получение прибыли.
The present document contains information relating to the proposed permanent forum for indigenous people received from an indigenous organization. В настоящем документе содержится информация по предлагаемому постоянному форуму для коренных народов, полученная от одной организации коренных народов.
In addition, it has addressed specific issues such as violence against women and the rights of indigenous people, in collaboration with governmental and other partners. Кроме того, в сотрудничестве с правительственными и другими партнерами оно занимается такими конкретными вопросами, как насилие в отношении женщин и права коренных народов.
Indigenous representatives from Alaska informed the Working Group about the attempts of the native people of Alaska to preserve their subsistence lifestyle. Представитель коренных народов Аляски информировал Рабочую группу о попытках коренного народа Аляски сохранить свой традиционный образ жизни, основанный на обеспечении средств существования.
An indigenous representative from the United States alleged that a coal mining company was damaging the ancestral sacred sites of his people. Один представитель коренных народов из Соединенных Штатов сообщил об ущербе, причиняемом одной из угледобывающих компаний исконно принадлежащим его народу святыням.
In the past, the basic criterion for determining the number of people belonging to a given indigenous group was language. К коренным народам относились лица, говорящие на каком-либо языке коренных народов, а также их дети младше пяти лет.
An indigenous representative from Panama congratulated the Special Rapporteur, Ms. Daes, for her study and provided some additional information relating to the land rights of his people. Представитель коренных народов из Панамы поблагодарил Специального докладчика г-жу Даес за подготовленное ею исследование и предоставил некоторую дополнительную информацию о земельных правах своего народа.
The report lacked information on the illiteracy rate and the number of indigenous people completing primary school, secondary school and higher education. И наконец, в докладе отсутствует информация о доле неграмотного населения и о количестве представителей коренных народов, которые учатся в учебных заведениях системы начального, среднего и высшего образования.
It also expressed its satisfaction with the comments and suggestions made by participants relating to the permanent forum for indigenous people within the United Nations system. Она также выразила свое удовлетворение по поводу замечаний и предложений, представленных участниками, в отношении создания постоянного форума для коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Good governance must be treated as a mechanism not only for expanding development assistance, but for improving the lives of our people as well. Благое управление необходимо рассматривать в качестве механизма не только расширения помощи в целях развития, но и улучшения жизни наших народов.
What must now be clear is that the United Nations can be the instrument of achieving the global will of the people. Сегодня необходимо четко уяснить, что Организация Объединенных Наций может быть инструментом выражения глобальной воли народов.
Her Government was in favour of disaggregating data in order to measure progress made and making information from United Nations agencies and funds available to indigenous people. Правительство страны выступает за дезагрегирование данных, чтобы можно было отследить достигнутые успехи, а также за доведение до сведения коренных народов информации, получаемой от учреждений и фондов Организации Объединенных Наций.
The governmental delegation of Mexico was invited by the Chairman-Rapporteur to act as a co-facilitator on questions pertaining to the mandate of the permanent forum for indigenous people within the United Nations system. Председатель-докладчик предложил правительственной делегации Мексики выступить в качестве содокладчика по вопросу о мандате постоянного форума коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(a) On the concerns and needs of indigenous people; а) проблемы и потребности коренных народов;
All those threats have become subjects of major concern for people, and are joined by unresolved conflicts, regional tensions and ongoing internal upheavals. Все эти угрозы вызывают серьезную обеспокоенность у наших народов, причем эти угрозы усугубляются неурегулированными конфликтами, региональной напряженностью и сохраняющейся внутригосударственной нестабильностью.
He also inquired whether it would not be better to enhance the participation of indigenous people in such bodies as ILO, WHO, UNESCO and other agencies. Он также задал вопрос о том, не лучше ли было бы расширить участие представителей коренных народов в таких органах, как МОТ, ВОЗ, ЮНЕСКО и другие учреждения.
Despite some positive measures, many indigenous people suffer below average health and life expectancy, have less access to education than the majority population, and are usually disadvantaged in employment. Несмотря на принятие ряда мер позитивной дискриминации, среди многих коренных народов показатели, касающиеся состояния здоровья и продолжительности жизни, значительно ниже средних, они располагают меньшими возможностями для получения образования, чем большинство населения, и, как правило, сталкиваются с трудностями в сфере трудоустройства.
The High Commissioner was requested to take into account the views of Member States, the specialized agencies, organizations of indigenous people and other interested bodies in the preparation of such a report. Она просила также Верховного комиссара принимать во внимание мнения государств-членов, специализированных учреждений, организаций коренных народов и других заинтересованных органов при подготовке такого доклада.