Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Full and inclusive participation of indigenous people in the preparations, negotiations and outcome of the World Conference would be crucial to its success. Для того чтобы она увенчалась успехом, решающее значение будут иметь полномасштабное и содержательное участие коренных народов в ее подготовке, обсуждениях в ходе ее проведения и подведении итогов.
The relevant United Nations agencies and countries should take effective measures to minimize the negative impact of the crises on the rights and interests of indigenous people. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и страны должны принимать эффективные меры для смягчения негативного воздействия кризисов на права и интересы коренных народов.
Development must be inclusive and sustainable, and must take into account the needs, priorities and objectives of developing countries and their people. Развитие должно быть всеобъемлющим и устойчивым и учитывать потребности, приоритеты и цели развивающихся стран и их народов.
What is more, insecurity leads more and more people and countries to close themselves off. Более того, отсутствие безопасности ведет к тому, что все больше народов и стран изолируются от остального мира.
We call upon the United Nations to adopt peaceful initiatives that can help defuse conflicts, save people from the scourge of war and establish international security and stability. Мы призываем Организацию Объединенных Наций одобрить мирные инициативы, которые могут способствовать ослаблению конфликтов, избавлению народов от бедствия войны и созданию международной безопасности и стабильности.
The Cuban people are among the few in the world who are still suffering the inequities of the cold-war era. Кубинский народ - один из немногих в мире народов, которые продолжают страдать от несправедливостей времен «холодной войны».
The strength of our partnership with the international community is crucial for the stability of our people and the peoples of the world. Прочность нашего партнерства с международным сообществом крайне важна для стабильности нашего народа и народов мира.
The report mentioned possible capacity-building by the Inter-Agency Support Group to enable indigenous people to gain access to United Nations programmes, treaty bodies and other mechanisms. В докладе говорится о возможном создании потенциала силами Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, с тем чтобы предоставить коренным народам возможность получить доступ к программам, договорным органам и другим механизмам Организации Объединенных Наций.
Your wise and energetic leadership will reflect the abilities of the people of your country and of our region as a whole. Ваше умелое и энергичное руководство станет отражением таланта и способностей народа Вашей страны и народов всего нашего региона.
We are alarmed that under his leadership basic rights of his own people and those of the rest of the world have summarily been rolled back. Нас тревожит то, что под его руководством бесцеремонно игнорируются основополагающие права его собственного народа и всех других народов мира.
While the Government recognized that more could always be done to ensure the rights and equality of all people, progress was continuously being made. И хотя правительство признает, что всегда можно делать больше для обеспечения прав и равенства всех народов, оно постоянно ведет работу с целью достижения прогресса в этой области.
In 2006 the Special Rapporteur devoted his thematic report to the study of the implementation of standards and jurisprudence relating to the rights of indigenous people. В нынешнем году мой тематический доклад посвящен исследованию о выполнении норм и правовых положений, касающихся прав коренных народов.
In that respect, the importance of the first cases of judicial sentences for discrimination against indigenous people should be stressed. В этой связи следует также указать на важность того, что суды уже начали выносить приговоры за дискриминацию в отношении коренных народов.
C. Communications with Governments and follow-up to reports of violations of the human rights of indigenous people С. Обмен сообщениями с правительствами и меры по жалобам о нарушениях прав человека коренных народов
Belarusian geographical names have been formed over centuries in close connection with the life and cultural activities of allied and unrelated tribes and the people who inhabited our land. Белорусские географические названия формировались на протяжении веков в тесной связи с жизнью и культурной деятельностью родственных и не связанных родственными узами племен и народов, населявших нашу землю.
Security is a prerequisite for long-term sustainable development and nowhere is this more evident than in Africa, where conflict continues to undermine the aspirations of the people. Безопасность является одним из обязательных условий долгосрочного устойчивого развития, и нигде это не проявляется с такой очевидностью, как в Африке, где конфликты по-прежнему не позволяют реализовываться чаяниям народов.
(c) Respect of the sovereignty of States, internationally recognized borders and rights of people for self-determination; с) уважение суверенитета государств, международно признанных границ и прав народов на самоопределение;
Languages, with their complex implications for identity, communication, social integration, education and development are of strategic importance for people and the planet. Языки, оказывающие сложное воздействие на идентификацию личности, коммуникацию, социальную интеграцию, образование и развитие, имеют стратегически важное значение для народов и планеты.
That mechanism, we believe, will help considerably to ensure both food and nutritional security for the people of South Asia. Мы считаем, что этот механизм сможет в значительной степени содействовать обеспечению улучшения положения народов Южной Азии в области продовольствия и питания.
(b) Recognize the historical rights that indigenous people have over their homes and territories; Ь) признать исторические права коренных народов на свои дома и территории;
Although the declaration is not legally binding, the Special Rapporteur notes that it reflects the thoughts of African people and has considerable moral force. Хотя эта декларация и не носит юридически обязательного характера, Специальный докладчик отмечает, что она отражает чаяния народов Африки и пользуется большим моральным авторитетом.
SUHAKAM noted that the rights of indigenous people to customary land should be upheld; and existing state legislations should be reviewed. СУХАКАМ отмечала, что права коренных народов на свои традиционные земли следует поддерживать; и следует пересмотреть действующие государственные законы.
These factors become especially relevant for most indigenous people, who have historically experienced and continue to experience overt, hidden, unintentional and systemic discrimination and exploitation. Эти факторы становятся особенно актуальными для большинства коренных народов, которые на протяжении всей истории испытывали и продолжают испытывать открытую, скрытую, непреднамеренную и систематическую дискриминацию, а также эксплуатацию.
Health and nutrition programmes for indigenous people are supported in Bolivia, Ecuador, Panama, Paraguay, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela. Обеспечивается поддержка программ здравоохранения и питания коренных народов Боливии, Боливарианской Республики Венесуэла, Панамы, Парагвая, Перу и Эквадора.
Regarding the UNEP dams and development project, indigenous people have been addressed permanently along the process as one of the most vulnerable stakeholder groups affected by dam construction and operation. Что касается проекта ЮНЕП по плотинам и развитию, то интересы коренных народов постоянно учитывались на протяжении всего процесса, поскольку они являются одной из наиболее уязвимых заинтересованных групп, которая испытывает на себе последствия строительства и эксплуатации плотин.