Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
However, he asked whether the Government's list of commodities had been compiled in consultation with indigenous people. В то же время он спрашивает, готовило ли правительство список таких товаров в консультации с представителями коренных народов.
He asked whether there were any programmes aimed at restoring the link between forest people and their traditional occupations in Rwanda. Выступающий спрашивает, существуют ли в Руанде какие-либо программы, направленные на восстановление связи лесных народов с их традиционными занятиями.
Education is central to efforts to develop and promote sustainable solutions for the development needs of both people and the planet. Образование выступает центральным элементом в усилиях по разработке и продвижению устойчивых решений для потребностей в области развития как народов, так и всей планеты.
Aboriginal people are overrepresented in the homeless population, especially in larger urban areas. Среди бездомных непропорционально много представителей коренных народов, особенно в крупных городах.
Culture has helped in promoting sustainable development and empowering indigenous people. Культура способствует обеспечению устойчивого развития и расширению прав и возможностей коренных народов.
This educational wall calendar, issued in all official languages, highlights the work of the Organization to benefit the people of the world. В этом образовательном настенном календаре, изданном на всех официальных языках, освещается деятельность Организации на благо народов мира.
All States had a legitimate right to use space technology as a tool to advance the living standards of their people. Все государства имеют законное право на использование космических технологий в качестве инструмента повышения уровня жизни своих народов.
CERD was concerned that sectors of the population, particularly indigenous people and women, faced difficulties in accessing justice. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с тем, что определенные категории населения, в частности представители коренных народов и женщины, испытывают трудности в плане получения доступа к правосудию.
Developing countries must be supported in realizing the legitimate aspirations of their people for development and prosperity. Развивающимся странам необходимо оказывать поддержку в целях реализации законных чаяний их народов, связанных с развитием и процветанием.
Thailand was determined to promote human rights education and awareness to guarantee equality and improve the lives of all people and groups. Таиланд намерен поощрять деятельность по просвещению и повышению осведомленности в области прав человека, с тем чтобы гарантировать равенство и улучшение жизни всех народов и групп.
She questioned their long-term impacts on how people saw one another and built future dialogue. Она подняла вопрос о том, как в долгосрочной перспективе они повлияют на представления народов друг о друге и на установление диалога.
This pension is considered to be one of the services that can benefit elder people, including indigenous elders. Эта пенсия считается одной из услуг, которыми могут пользоваться престарелые, в том числе из коренных народов.
The main aim, however, was to identify indigenous peoples; only eight countries had requested data on people of African descent. Однако главная цель при этом состояла в выявлении коренных народов, только 8 стран просили представить данные о лицах африканского происхождения.
Indigenous communities tended to enjoy greater recognition than people of African descent since such recognition had been the result of 500 years of toil. Общины коренных народов, как правило, пользуются более значительным признанием, нежели лица африканского происхождения, поскольку такое признание было достигнуто после 500 лет угнетения.
The programme is designed to promote indigenous culture and traditions and help the people to have a voice in society. Цель этой программы заключается в том, чтобы содействовать сохранению культуры и традиций коренных народов и помочь им обрести право голоса в обществе.
States must have the policy space to protect the human rights of their people and must be held accountable. Государства должны иметь пространство для маневра в политике в целях защиты прав человека своих народов, а также соблюдать принцип подотчетности.
Social cohesion is threatened by ongoing discrimination against women, ethnic groups, indigenous people and various other minority groups. Социальной сплоченности угрожает продолжающаяся дискриминация в отношении женщин, этнических групп, коренных народов и разных других меньшинств.
The policy on social inclusion has been gradually increasing the participation of indigenous people, minorities and vulnerable groups. Благодаря проведению политики социальной интеграции происходит постепенный рост участия коренных народов, меньшинств и уязвимых групп населения.
The Education Ministry has prepared the fast track program of learning for minority students and built community center for indigenous people. Министерство образования подготовило программу ускоренного обучения для школьников из числа меньшинств и построило социальный центр для представителей коренных народов.
There are no quota for the Bihari for education and public jobs like other minorities and indigenous people. Бихари не имеют квот в системе образования и занятости в отличие от других меньшинств и коренных народов.
CERD urged Canada to adopt a comprehensive strategy on the situation of Aboriginal people at the federal level. КЛРД призвал Канаду принять на федеральном уровне всеобъемлющую стратегию, касающуюся положения аборигенных народов.
CERD recommended that Cameroon adopt the bill on the rights of indigenous people, ensuring their participation in the drafting process. КЛРД рекомендовал Камеруну принять закон о правах коренных народов, обеспечив их участие в процессе его подготовки.
Both the Act and the Regulations thereto follow the criteria established by ILO for identifying indigenous people. В обоих документах предусматриваются предложенные МОТ критерии определения коренных народов.
A number of legal inconsistencies that undermined the rights of indigenous people had been brought to the Committee's attention. До сведения Комитета был доведен ряд юридических противоречий, которые отрицательно сказываются на правах коренных народов.
Over the last few decades, Luxembourg had become a State in which people from all over the world lived together. В течение последних десятилетий Люксембург стал государством, где вместе проживают представители народов всего мира.