Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Although some activities relating to indigenous people have been described in the previous section, a more detailed review of these undertakings follows. Ниже приводится более подробное описание ряда вышеупомянутых мероприятий, касающихся коренных народов.
The instrument is intended to define and provide appropriate recognition and protection for the rights of indigenous people. Целью декларации является определение содержания прав коренных народов и обеспечение их надлежащего признания и защиты.
Indigenous people, especially their children, have the right to all levels and forms of education of the State. Представители коренных народов, прежде всего их дети, имеют право на все уровни и формы образования, существующие в государстве.
Governments are encouraged to incorporate the rights and responsibilities of indigenous people into national legislation. Правительствам настоятельно рекомендуется включить права и обязанности коренных народов в национальные законодательства.
The Commission is elaborating new international standards to protect children and to recognize and protect the rights of indigenous people. Комиссия занимается выработкой новых международных стандартов в целях защиты детей и признания и защиты прав коренных народов.
The High Commissioner draws the attention of Governments and other partners to the human rights aspects of problems relating to indigenous people. Верховный комиссар обращает внимание правительств и других партнеров на правозащитные аспекты проблем, касающихся коренных народов.
One representative referred to cultures and the rights of indigenous people and the difficulty of integrating them. Один из представителей в своем выступлении коснулся культуры и прав коренных народов и трудностей, связанных с их интеграцией.
Indigenous people generally have higher infant and child mortality rates than the national norm. Обычно коэффициент младенческой и детской смертности для коренных народов выше, чем общенациональные показатели.
Whether there is a further need for a permanent forum for indigenous people at this stage is a question requiring careful consideration. Вопрос о том, существует ли необходимость в постоянном форуме коренных народов на данной стадии, требует тщательного изучения.
It is the non-indigenous people which do not have any land. У некоренных народов нет никакой земли.
One is thus put into a situation where there is no existence of two people allowed in reality. Таким образом, складывается ситуация, фактически характеризующаяся отсутствием возможности существования двух народов.
An indigenous representative from Australia stated that if these recommendations had been implemented faster many of his people would still be alive. Представитель одного из коренных народов Австралии заявил, что, если бы эти рекомендации осуществлялись быстрее, многие из его соплеменников остались бы живы.
An indigenous representative from the Russian Federation stated that his people too had developed their own plan. Представитель одного из коренных народов Российской Федерации заявил, что его народом также разработан собственный план.
These sanctions have significantly damaged the lives and property of the Libyan people, as well as causing serious losses to neighbouring peoples. Эти санкции причинили существенный ущерб жизни и имуществу ливийского народа, а также стали причиной серьезных потерь для народов соседних стран.
Because, besides causing damage and evil to its own people, it generates nationalism with other peoples. Такие проявления не только наносят ущерб и вред своему собственному народу, но и создают националистические настроения у других народов.
This fiftieth session will be watched by the people of the world. К этой пятидесятой сессии будет приковано внимание народов всего мира.
Work continues towards the establishment of a permanent forum for indigenous people, as called for by the Vienna Declaration. Продолжается работа по созданию постоянного форума коренных народов в соответствии с Венской декларацией.
However, the protection of indigenous people should not be guided only by legal obligations resulting from international standards. Вместе с тем защита коренных народов не должна быть обусловлена одними лишь юридическими обязательствами, вытекающими из международных норм.
Violation of the rights of indigenous people most frequently impoverishes the overall heritage of mankind as well. Нарушение прав коренных народов чаще всего ведет к обеднению общего наследия человечества.
The growing interdependence on which the welfare of all our people depends makes isolationism an irresponsible fantasy. Растущая взаимозависимость, от которой зависит благосостояние всех наших народов, делает изоляционизм безответственной фантазией.
Regarding Africa, my Government welcomes the reconciliation efforts of the brotherly people of Angola. Что касается Африки, то мое правительство приветствует усилия, направленные на примирение братских народов Анголы.
The United Nations has always stood for the equal rights of all people. Организация Объединенных Наций всегда выступала за равные права всех народов.
Activities relevant to the Committee: Promotes projects concerned with indigenous people and local biodiversity taking into consideration ecological and cultural interaction. Деятельность, имеющая отношение к Комитету: содействует осуществлению проектов, касающихся положения коренных народов и биологического разнообразия на местах, с учетом взаимосвязи экологических и культурных аспектов.
On the national level, the improvement of countries' macroeconomic performance and the well-being of their people must be reaffirmed as a national priority. На национальном уровне подтверждение в качестве государственных приоритетов должно получить совершенствование функционирования макроэкономических структур стран и повышение благосостояния их народов.
A major issue for international mining and investment companies is that of human rights and the rights of indigenous people. Серьезным вопросом для международных горнодобывающих и инвестиционных компаний является вопрос прав человека и прав коренных народов.