Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Fully cognizant of the threat which widespread extreme poverty represents for the effective enjoyment of human rights, CARICOM Governments have invariably sought to attain a decent standard of living for their people. Полностью осознавая ту угрозу, которую широко распространенная чрезвычайная нищета представляет собой для эффективного осуществления прав человека, правительства КАРИКОМ неизменно стремятся обеспечить для своих народов достойный уровень жизни.
Despite many positive developments in the security landscape of the post Cold-War era, the non-proliferation of weapons of mass destruction remains a priority concern to people and Governments alike. Несмотря на многочисленные позитивные события в сфере безопасности, происшедшие в период после окончания "холодной войны", обеспечение нераспространения оружия массового уничтожения остается одной из приоритетных задач как для народов, так и правительств.
The process under way has already led to the recognition of areas where indigenous people can exercise their rights. Результаты предпринятых мер свидетельствуют о достижении определенного прогресса, в том что касается признания сфер осуществления прав коренных народов.
In 1992, work began on the development of teacher training programmes in intercultural bilingual education for both the Mapuche people and the Aymara. Начиная с 1992 года осуществляются программы подготовки учителей для двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия представителей народов мапуче и аймара.
The Declaration addresses many of the concerns of indigenous people, while also acknowledging the benefit to humankind of valuable discoveries that can come from study of the human gene. В этой Декларации были учтены многие из вопросов, вызывающих обеспокоенность коренных народов, но в то же время была признана выгода, которую человечество может извлечь из ценных открытий, сделанных в ходе исследования генов человека.
The international community should do what it could to improve conditions for the people of least developed countries like Nepal which were making their best efforts. Международное сообщество должно сделать все, что в его силах, для улучшения положения народов наименее развитых стран, таких как Непал, которые сами делают все возможное для достижения этой цели.
There is a need for an urgent establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations system. The following basic proposals are made in this respect. Ввиду настоятельной потребности создания постоянного форума для коренных народов в системе Организации Объединенных Наций ниже излагаются следующие основные предложения.
The proposal for a permanent forum for indigenous people was adopted by the World Conference on Human Rights, and by the General Assembly, in 1993. Предложение о создании постоянного форума для коренных народов было принято в 1993 году Всемирной конференцией по правам человека и Генеральной Ассамблеей.
Promotion of peace and prosperity for indigenous people; поощрение мира и процветания коренных народов;
Dissemination of information on the conditions and needs of indigenous people; распространение информации об условиях жизни и потребностях коренных народов;
As indigenous people, we have the right to participate fully and actively in the permanent forum as equal partners with Governments. Представители коренных народов имеют право активно и в полной мере участвовать в деятельности постоянного форума в качестве его членов наравне с представителями правительств.
It is believed that her abduction may have been linked to her support of a parliamentary candidate representing the interests of indigenous people. Предполагается, что это похищение было связано с ее выступлениями в поддержку одного из кандидатов в члены парламента, представляющего интересы коренных народов.
The Special Committee's visiting missions were the only way in which it could receive first-hand information and learn the wishes of the people of the Non-Self-Governing Territories. Выездные миссии Комитета - единственная возможность получить информацию из первых рук и узнать пожелания народов несамоуправляющихся территорий.
The establishment of fair, democratic and harmonious international relations based on international law is the aspiration of the people of the world and the trend of our times. Установление справедливых, демократических и гармоничных международных отношений на основе международного права является чаянием народов мира и современной тенденцией.
His delegation hoped that the international community would not accept that any people should be denied that most fundamental of human rights. Следует надеяться, что международное сообщество сочтет отказ одному из народов в осуществлении его важнейшего из прав человека недопустимым.
He had no doubt that, working together, the people of the world would reap a high return on that essential investment. Он не сомневается в том, что благодаря совместным усилиям народов мира от этого необходимого вложения средств будет получена хорошая отдача.
An indigenous representative from Canada said that his people were specially concerned with the issue of extinguishment of native title as a precondition to treaty negotiations. Представитель Коренного населения из Канады заявил, что его народ особенно обеспокоен вопросом о ликвидации земельного титула коренных народов в качестве предварительного условия для проведения переговоров по договорам.
Peace in the Middle East will be secured only when it takes root in the everyday lives of people in the region. Мир на Ближнем Востоке будет обеспечен только в том случае, если он станет элементом повседневной жизни народов, проживающих в этом регионе.
This funding is devoted to priorities identified by First Nations and Inuit people in areas of mental health, solvent abuse and home-care nursing. Эти финансовые средства направляются на реализацию приоритетных задач, определенных Организацией коренных народов и инуитов и связанных с психическим здоровьем, токсикоманией и медицинским уходом на дому.
The goal of the Project is to enhance employment, training and business opportunities for Aboriginal people in the Peace Arch area. Целью проекта является расширение занятости и возможностей в области профессиональной подготовки и предпринимательства для коренных народов, проживающих в бассейне реки Пис.
The issues of land, territory and access to natural resources remain central to observing the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Приоритетным вопросом с точки зрения соблюдения прав человека и основных свобод коренных народов продолжает оставаться вопрос о земле, территории и доступе к природным ресурсам.
Information provided by indigenous representatives showed that the realization of the rights of indigenous people can be an important conflict resolution mechanism. Как свидетельствует информация, предоставленная представителями коренных народов, осуществление прав коренных народов является эффективным средством урегулирования конфликтов.
Section I provides a partial overview of activities carried out in the United Nations system in relation to the human rights of indigenous people. В разделе I дается неполный обзор деятельности, проводимой в рамках системы Организации Объединенных Наций в связи с правами человека коренных народов.
He was confident that the new dynamics of cooperation would make it possible to meet the expectations of the Governments and people served by the two organizations. Он уверен, что новая динамика сотрудничества позволит удовлетворить чаяния правительств и народов стран, пользующихся услугами обеих организаций.
He believes that the fact-finding missions are a clear sign of growing cooperation between Governments and the United Nations regarding the human rights of indigenous people. Специальный докладчик считает, что эти посещения являются ясным показателем роста уровня сотрудничества между правительствами и Организацией Объединенных Наций в сфере прав человека коренных народов.