Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
The time is right to take this partnership one step further for the benefit of this Organization and the people whom it was created to serve. Созрели условия для того, чтобы продвинуть это партнерство еще на один шаг вперед в интересах данной Организации и народов, во имя служения которым она была создана.
He drew particular attention to the fundamental need to make the people of Non-Self-Governing Territories aware of United Nations objectives regarding decolonization and of their political options. Он обращает особое внимание на настоятельную необходимость повышения осведомленности народов несамоуправляющихся территорий о задачах Организации Объединенных Наций в областях деколонизации и об имеющихся у них политических вариантах.
Another central goal of the Decade, the drafting of a declaration on the rights of indigenous people, might soon be within reach. Мы существенно приблизились к решению еще одной важнейшей задачи Десятилетия - завершается работа над проектом декларации о правах коренных народов.
The Department of Bilingual Intercultural Education maintained that each indigenous people had developed a unique world vision, through which it affirmed its identity and preserved its beliefs and ancient traditions. Как считает Управление межкультурного двуязычного образования, каждый из коренных народов выработал уникальное мировоззрение, посредством которого он утверждает свою самобытность и сохраняет свои верования и древние традиции.
It is our fervent hope that the meeting will produce practical outcomes that will assist small island developing States in implementing the Programme of Action to benefit people at the local level. Мы искренне надеемся, что конференция приведет к практическим результатам, которые помогут малым островным развивающимся государствам выполнить Программу действий на благо наших народов.
There is a desperate need for highways, railways and infrastructure corridors to bring the people of the region closer together. Нам крайне необходимы шоссейные и железные дороги, а также коридоры, связывающие в единую систему объекты инфраструктуры, с целью сближения народов региона.
The objective of human exploration and development of outer space should be for peaceful purposes and for the benefit of the people of all nations. Исследование и освоение космического пространства человеком должно осуществляться в мирных целях и на благо народов всех стран.
All acts of violence undermine the search for a peaceful settlement, and the well-being and realization of the legitimate aspirations of people on both sides. Все акты насилия подрывают поиски мирного урегулирования, а также шансы на достижение благополучия и осуществление законных устремлений народов обеих сторон.
The United Republic of Tanzania appreciates the work done by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in promoting human rights among the people of the world. Объединенная Республика Танзания по достоинству оценивает работу, проводимую Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в области поощрения прав человека различных народов мира.
people, of the disappearance of States for последствия для коренных народов, исчезновения государств
Human rights implications, particularly for indigenous people, of the disappearance of States for environmental reasons Последствия для осуществления прав человека, и в частности последствия для коренных народов, исчезновения государств по экологическим причинам
On the other hand, indigenous people are more likely than others to participate in organizations of various kinds. С другой стороны, для коренных народов характерная большая степень гражданского участия и членства в организациях различных типов.
Some 200 indigenous persons attended the training, which included presentations on national human rights protection and on relevant international standards relating to indigenous people. В этом учебном мероприятии, в ходе которого были прочитаны лекции по вопросам защиты прав человека на национальном уровне и по соответствующим международным нормам, относящимся к коренным народам, приняли участие около 200 представителей коренных народов.
Few peoples had had to struggle so hard and for so long as the people of Cuba to win full enjoyment of their human rights. Мало кому из народов пришлось вести столь длительную тяжелую борьбу для того, чтобы добиться осуществления своих прав человека в полом объеме, как народу Кубы.
The question of decolonization was still a relevant one in her region. The people of Fiji had always shared the aspiration of peoples to self-determination. В ее регионе вопрос деколонизации остается открытым, и Фиджи всегда разделяла стремление народов на самоопределение.
The reluctance of Governments to apply social indicators to measure the health of communities, including changes in the forest landscape, was identified as a limitation, especially for indigenous people. Нежелание правительств применять социальные показатели для оценки медико-санитарного состояния общин, включая изменения в лесном ландшафте, было определено как ограничение, особенно для коренных народов.
The World Deserts Foundation was established to fight poverty, protect the environment and enhance the cultures and traditions of the desert people. Всемирный фонд пустынь был создан для борьбы с нищетой, охраны окружающей среды и развития культуры и традиций народов пустынь.
In addition to these studies, the Sub-commission has adopted draft principles and guidelines on the heritage of indigenous people and submitted them to the Commission on Human Rights. Наряду с этими исследованиями Подкомиссия приняла проект принципов и руководящих указаний о наследии коренных народов и представила их Комиссии по правам человека.
It stated that national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. Он указал, что в рамках национальных и международных усилий по осуществлению экологически безопасного и устойчивого развития следует признавать, учитывать, укреплять и усиливать роль коренных народов и их общин.
To promote decentralization in decision-making as a highly important aspect of development in particular for indigenous people. поощрять децентрализацию процесса принятия решений, рассматривая ее в качестве крайне важного аспекта развития, особенно коренных народов.
The Government of Canada is working to replace the welfare system for First Nations people living on a reserve by a more dynamic and progressive system. Правительство Канады прилагает усилия к замене системы социального обеспечения для исконных народов, проживающих в резервациях, более динамичной и прогрессивной системой.
Improved health care for Aboriginal people; and улучшение состояния здоровья коренных народов; и
The new campus provides space for 130 full-time student equivalents and will help meet the enrolment needs of local First Nations people. Это новое студенческое общежитие рассчитано на 130 учащихся дневных отделений и позволит расширить возможности для принятия учащихся из числа коренных народов.
The Government of Canada currently provides about $270 million each year in programming and services that are directed to Aboriginal people living in urban centres across Canada. З. В настоящее время правительство Канады выделяет примерно 270 млн. долл. США в год на программы и услуги, которые предназначаются для коренных народов, живущих в городских центрах по всей Канаде.
In these negotiations, Canada ensures that the interests of Aboriginal and non-Aboriginal people are respected, and that if they are affected they are dealt with fairly. В рамках этих переговоров Канада обеспечивает соблюдение интересов коренных и некоренных народов, а в случае их ущемления - справедливое рассмотрение.