Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
This is a step towards enhancing the full and effective participation of indigenous people in UNESCO's activities in the area of world heritage. Это представляет собой первый шаг на пути к обеспечению полномасштабного и эффективного участия коренных народов в деятельности ЮНЕСКО в области всемирного наследия.
Nevertheless, one of the most striking findings of the assessment was the extremely low level of awareness of the Decade among common indigenous people. Вместе с тем, одним из наиболее неожиданных выводов оценки является крайне низкий уровень осведомленности о Десятилетии рядовых представителей коренных народов.
The population is made up chiefly of Bantu and to a lesser degree by indigenous people, generally referred to as Pygmies. Население Конго состоит главным образом из языковых групп банту, а также коренных народов, обычно называемых пигмеями.
The right of peoples to self-determination is of exceptional importance for the people of Azerbaijan, which, through sustained efforts to give effect to that right, has lawfully re-established its independence. Право народов на самоопределение имеет исключительное значение для народа Азербайджана, который, последовательно реализуя это право, законно восстановил свою независимость.
In 2004, the Special Rapporteur on indigenous people noted that more than 12,000 persons have been displaced by the conflict in Chiapas. В 2004 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека коренных народов указал, что в результате конфликта в Чьяпасе оказались перемещенными более 12000 человек.
themselves to be "masters of indigenous people" которые считают себя "хозяевами коренных народов"
We urge our friends and partners to help Pakistan by providing market access for the economic revival and well-being of their own people. Мы настоятельно призываем наших друзей и партнеров помогать Пакистану в получении доступа на рынки в интересах экономического возрождения и благополучия их собственных народов.
Let us never lose sight of our main purpose, which is the security and development of the people of the world. Поэтому давайте не будем терять из вида нашу главную цель - безопасность и развитие всех народов мира.
But we have been unable to deliver our message to the minds, hearts and homes of the people of the region. Однако мы не сумели донести наши идеи до умов и сердец народов этого региона.
Problems such as poverty, disease, ageing and gender inequality still plague the development of the world's people, especially those in developing countries. Такие проблемы, как нищета, болезни, старение и гендерное неравенство, все еще тормозят развитие народов мира, особенно в развивающихся странах.
Cuba also participated, together with our African brothers, in the historic fight for liberation and self-determination of the people of that continent. Куба также участвовала вместе с другими братскими африканскими странами в исторической борьбе народов этого континента за независимость и самоопределение.
The least developed countries needed the support of the international community as they strived to achieve macroeconomic stability, accelerate economic growth, improve living conditions for their people and eradicate poverty. В своих попытках добиться макроэкономической стабильности, ускорения темпов экономического роста, улучшения условий жизни для своих народов и искоренения нищеты, наименее развитые страны нуждаются в поддержке международного сообщества.
Within countries, in some cases actions were taken to address the rights of ethnic groups, minorities and indigenous people. В некоторых случаях на страновом уровне принимались меры в целях решения вопросов, связанных с правами этнических групп, меньшинств и коренных народов.
The project will convene three regional consultations of indigenous people in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean to identify gaps and develop indicators for programming. В рамках проекта будут организованы три региональные консультации коренных народов в Африке, Азии и Латинской Америке и странах Карибского бассейна с целью выявления пробелов и разработки показателей для программирования.
The foundations of racial, political, social, economic and cultural discrimination against indigenous people in our country were established on the basis of these historical events. Именно такие исторические факты стали основой расовой, политической, социальной, экономической и культурной дискриминации коренных народов нашей страны.
This census included a question designed to identify those households in which at least one person recognized himself or herself as a descendant or member of an indigenous people. В ходе переписи предлагалось ответить на вопрос, который позволил бы определить количество домашних хозяйств, в которых по крайней мере один человек признает, что происходит от одного из коренных народов или принадлежит к ним.
It also recalls paragraph 40 of the Agenda, which emphasizes the promotion of shelter and basic services and facilities for education and health for certain groups, including indigenous people. Кроме того, в ней содержится ссылка на пункт 40 Программы Хабитат, в котором подчеркивается важность содействия обеспечению жильем и основными услугами в сфере образования и здравоохранения некоторых групп населения, в том числе коренных народов.
Militarization of the areas where indigenous people live, resulting in displacement and making them internal refugees Милитаризация районов проживания коренных народов, приводящая к их переселению и превращению во внутренне перемещенных лиц
On occasion the new laws on indigenous issues have the effect of limiting the claims of indigenous people instead of promoting their rights. Подчас новые законодательные акты по вопросам коренных народов вместо поддержки их прав существенно ограничивают притязания аборигенов.
Please indicate how the reduction of unemployment rates and creation of new jobs described in paragraph 151 of the report have also benefited visible minorities, indigenous people and the youth in particular. Просьба указать, какое позитивное воздействие оказали, в частности, на представителей "видимых" меньшинств, коренных народов и молодежи меры по сокращению уровня безработицы и созданию новых рабочих мест, о которых сообщается в пункте 151 доклада.
The Tenth Plan, 2002-2007 provides targeted programmes for the upliftment of Dalits, neglected communities, indigenous people and ethnic groups. Десятый план на 2002-2007 годы предусматривает осуществление целевых программ по улучшению положения далитов, общин, находящихся в неблагоприятном положении, коренных народов и этнических групп.
GON has made arrangements to provide fund through DDCs and VDCs for the programmes of indigenous people in the Tenth Plan. ПН были приняты меры с целью предоставления через РКР и СКР финансовых средств на осуществление предусмотренных Десятым планом программ в интересах коренных народов.
The United States had no right at all to judge the Cuban people, who stood as a symbol of liberty to all humankind. Соединенные Штаты не имеют никакого права судить кубинский народ - символ свободы всех народов.
It has also produced proposals for the protection of the human rights of vulnerable groups, particularly indigenous people, the disabled and migrants. Кроме того, она поддержала предложения, направленные на обеспечение защиты прав человека различных уязвимых групп, в частности коренных народов, лиц с физическими и умственными недостатками и мигрантов.
In addition to the UAH, the NHI has financed a number of non-Aboriginal specific projects where Aboriginal people were identified as a key sub-population. Помимо БГЖКН, НИБ финансирует ряд конкретных проектов, рассчитанных не только на лиц коренных народов, но в которых коренные народы рассматриваются как ключевые группы национальных меньшинств.