Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
The laws and regulations are framed so that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people concerned. Эти законы и положения сформулированы таким образом, чтобы наделить чиновников широкими полномочиями и свободой в решении вопросов, затрагивающих жизнь этих народов.
Throughout all those changes and fluctuations, only the pursuit of peace, independence, stability and development has remained the ultimate goal of all people. Во время всех этих перемен и колебаний лишь стремление к миру, независимости, стабильности и развитию продолжает оставаться направляющей целью всех народов.
The right of the people of Western Sahara to self-determination and independence is a Charter obligation that we cannot shirk. Право народов Западной Сахары на самоопределение и независимость - это обязательство, заложенное в Уставе Организации Объединенных Наций, и мы не можем отказаться от этого.
We extend to the President of the United States and to the American people the deepest sympathy of our Governments and of our nations. Мы выражаем президенту Соединенных Штатов и американскому народу глубокие соболезнования от имени наших правительств и наших народов.
Developing countries need strategies rooted in their social and cultural environment, with communication strategies tailored to the sensitivities of people in traditional societies. Развивающимся государствам нужны стратегии, основывающиеся на их социокультурной среде, стратегии коммуникации, учитывающие особые требования народов, живущих в традиционном обществе.
The international community should make a serious effort to achieve the Millennium Development Goals and thus create better living conditions for all of the world's people. Международное сообщество должно предпринять серьезные усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тем самым создать более благоприятные условия жизни для всех народов нашей планеты.
In 1998, the Fund's mandate was further enlarged by the General Assembly to assist the working group on a permanent forum for indigenous people. В 1998 году Генеральная Ассамблея вновь расширила мандат Фонда, поручив ему оказывать содействие рабочей группе по вопросу о постоянном форуме для коренных народов.
He said that emphasis should be placed in that regional authorities spend this money, which rightfully receive, in infrastructure projects to benefit their people. Он отметил, что акцент следует сделать на том, что региональные власти тратят эти деньги, которые получают право, в инфраструктурные проекты на благо своих народов.
It has unique historical trajectory and the deep original crop allowing in flow of centuries not to submit, and to integrate round itself tens people and nationalities. Оно имеет неповторимую историческую троекторию и глубокую самобытную культуру, позволяющую в течении веков не покорять, а объединять вокруг себя десятки народов и народностей.
Among his first actions as president, Mesa promised a referendum on the gas issue and appointed several indigenous people to cabinet posts. Среди его первых действий в качестве президента Меса обещал провести референдум по газовому вопросу и предоставил нескольким представителям коренных народов места в правительстве.
The 1999 Constitution of Venezuela declared Spanish and languages spoken by indigenous people from Venezuela as official languages. Конституция Венесуэлы 1999 года признала испанский и другие разговорные языки коренных народов Венесуэлы как официальные.
Katagan tribe came to Transoxania together with the son of Genghis Khan Chagatay and played a big role in the political history and ethnogenesis of many modern Turkic people. Племя катаган пришло в Мавераннахр вместе с сыном Чингисхана Чагатаем и сыграло огромную роль в политической истории и этногенезе многих современных тюркских народов.
Saadeh rejected both language and religion as defining characteristics of a nation, and instead argued that nations develop through the common development of a people inhabiting a specific geographical region. Саада отвергал язык и религию как определяющие характеристики нации и вместо этого утверждал, что нации развиваются через совместное развитие народов, населяющих определённый географический регион.
In March 1902, the building was officially opened under the name of STOVIA, the colonial medicine school for the Javanese and other native people. В марте 1902 года было официальное открытие этого здания под названием STOVIA (School Tot Opleiding Van Inlandsche Artsen), колониальная медицинская школа для яванского и других коренных народов.
"The Legends..." recalls ethnogenetic legends from the times of Herodotus and Diodorus of Sicily about the origin of Scythia people. «Сказание...» напоминает этногенетические легенды со времён Геродота и Диодора Сицилийского о происхождении народов Скифии.
128.13 Adopt a law guaranteeing the rights of indigenous people in the country (Uzbekistan); 128.13 принять закон, гарантирующий права коренных народов в стране (Узбекистан);
However, a few regions of the world, despite the aspirations of their people, are still far from achieving such a goal. Однако некоторые регионы мира, несмотря на чаяния их народов, все еще весьма далеки от достижения такой цели.
Today, more than ever, we require the commitment of countries and international bodies on this issue that affects the right of all people to human development. Сегодня в большей степени, чем когда-либо ранее, мы нуждаемся в приверженности стран и международных органов в этой сфере, которая пагубным образом сказывается на праве всех народов на развитие человеческого потенциала.
Do we respect the free will of our people, enforcing universally applicable human rights? Выполняем ли мы волю наших народов, обеспечивая универсальную применимость прав человека?
and lastly a trait of character common to all people of southern climes, и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах,
Why that child of all people in the world? Почему, ведь ребенок - это начало всех народов мира.
Recognizing the importance of considering the establishment of a permanent forum for indigenous people in the framework of an international decade, признавая важность рассмотрения вопроса о создании постоянного форума по проблемам коренных народов в рамках международного десятилетия,
The treatise advances a system of principles of natural law, which are held to be binding on all people and nations regardless of local custom. Трактат развивал систему принципов естественного права, которые являются обязательными для всех людей и всех народов, несмотря на местный обычай.
Referring to paragraph 15 of the report concerning the Ainu people, he said that, however commendable welfare measures might be, they sometimes obscured real indigenous issues. Ссылаясь на пункт 15 доклада, касающийся народа айнов, он говорит, что, какими бы похвальными ни были меры по повышению благосостояния, они порою затмевают реальные проблемы коренных народов.
Spartakiads - goals in Spartakiads of Soviet people (1956 and 1979). Спартакиады - мячи, забитые на Спартакиадах народов СССР (1956 и 1979 гг.).